Хэ Мэн спокойно ответила:
— Я люблю только билочунь. Даже самый лучший пуэр для меня не сравнится с обычным билочунем.
Ян Юн и Хэ Мэн обменялись взглядами. Хэ Мэн с непонятным выражением добавила:
— Если у молодого господина Яна есть билочунь, который он пить не желает, я готова выпить его вместо него.
Слово «выпить» она произнесла очень медленно. Ян Юн понял, что она имела в виду не билочунь, а Цветка, которого он должен был сегодня привести в свой дом.
— Ветка айвы, сорванная неизвестно где, и ты хочешь обменять ее на мой билочунь?
— Обычная айва, конечно, не сравнится с этой веткой. Эта — самая красивая, обычные цветы с ней не сравнятся.
Там, где другие не могли видеть, Хэ Мэн подняла руку и коснулась нефритовых рукавов Ян Юна.
Его вышитый халат был роскошен, с переплетающимися узорами. По рисунку нетрудно было догадаться, что на нем вышита именно айва.
Ян Юн избегал ее взгляда и прокашлялся:
— Всего лишь билочунь? Если госпожа Чэнь хочет, я пришлю его вам. Только вот, госпожа Чэнь, неужели вы пришли сегодня, чтобы отбить чужую любовь?
— Вовсе нет, я просто пришла поглазеть на веселье.
Хэ Мэн изогнула уголки губ и больше ничего не сказала.
Они еще немного поболтали, пока на сцене внезапно не зажегся свет, осветив зал, уже полный зрителей.
Среди гостей мелькнуло несколько знакомых лиц. Хэ Мэн скользнула по ним взглядом. Ян Юн, подперев щеку рукой, смотрел на сцену. Хэ Мэн не знала, о чем он думает, и не спрашивала.
Но тут он сам заговорил:
— Цветы сливы изящны. Госпоже Чэнь должны понравиться цветы сливы.
Едва он договорил, как на сцене раздались звуки.
Артист по имени Мэй У Цзюнь медленно вышел на сцену. Его появление сразу вызвало бурные аплодисменты.
— Нравится?
— Действительно неплохо.
Мэй У Цзюнь слегка повернулся. Его глаза были полны страсти, но выражение лица оставалось гордым и скромным.
Женщинам в зале, вероятно, больше всего нравился такой типаж. Они оживились и стали бросать на сцену цветочные ветви, символизирующие голоса.
Ян Юн передал Хэ Мэн цветочную ветвь со стола. Хэ Мэн взяла ее и положила рядом.
Ян Юн пристально посмотрел на нее, затем уголки его глаз приподнялись в улыбке, и он, вскинув бровь, посмотрел на сцену.
Следующим был Коу Сань Лан.
У него был от природы прекрасный голос. Он был одет в костюм для хуанмэйской оперы, а его взгляд был еще выразительнее, чем у Мэй Цзюня.
Ян Юн заметил, как пальцы Хэ Мэн легко постукивают по столу, но когда песня закончилась, она не сделала никаких других движений.
Затем появился тот, кого называли венцом среди цветов, — артист с дерзким и прямолинейным характером.
Как только он вышел на сцену, Хэ Мэн отвела взгляд. На нем было надето нечто, едва ли толще слоя плотной марли. Густой запах пудры и румян донесся до зрительских мест.
Хэ Мэн отвернулась и прикрыла рот платком, но, казалось, Му Дань Сянь Эр заметил ее. Подстрекаемый Ян Юном, он уселся на колени Хэ Мэн, напугав ее так, что она боялась пошевелиться. Ян Юн наконец от души рассмеялся.
Хэ Мэн отослала Му Дань Сянь Эра и с упреком посмотрела на Ян Юна, который смеялся до слез.
— Ты доволен?
— Развлекайтесь вволю, госпожа Чэнь.
Выражение лица Ян Юна изменилось. На сцене объявляли следующего артиста.
Пришел Лин Цзюнь.
На сцене появился еще один молодой господин. Хотя он тоже был нарумянен, но в меру.
Он отличался от обычных мужчин: в его жестах и движениях сквозила какая-то ученая грация. Пара сияющих глаз изогнулась в улыбке, заставляя сердца зрителей трепетать.
— «Одна песня о разбитой любви, печаль в двух местах, лунный свет во дворе запирает ясную осень».
Господин Лан пел древнюю мелодию. В зале воцарилась тишина, все были очарованы им.
Хэ Мэн предусмотрительно взяла табличку для ставки, но почувствовала, что человек рядом опередил ее, подняв цветочную ветвь.
— Молодой господин Ян ставит триста лянов! Этой суммы достаточно, чтобы помочь Лин Цзюню завоевать титул Цветка!
Ян Юн с раздражением бросил табличку. Какая разница, сколько титулов можно купить за триста лянов, он просто покупал себе развлечение.
Лин Цзюнь стоял на сцене немного ошеломленный, но все же доиграл до конца мелодию на древней цитре.
Место Хэ Мэн было очень близко к тому, где он играл. Она видела его слегка дрожащие ресницы и покрасневшие уголки глаз.
Хэ Мэн заметила под уголком глаза Лин Цзюня маленькую бледную коричневую родинку, такого же цвета, как и его глаза.
Ставка Ян Юна не оставила другим шансов побороться с ним. Лин Цзюнь, как и ожидалось, занял первое место.
Когда банкет подходил к концу, управляющий Фу Юй Гэ привел господина Лана познакомиться с ним.
Хэ Мэн тихо наблюдала со стороны. Она почувствовала во взгляде Лин Цзюня, обращенном к ней, некоторую мольбу о помощи.
Он был бледен и, казалось, не хотел становиться седьмым мужем в доме Ян.
— Подарок госпоже Чэнь.
Ян Юн склонил голову, обнажив ровный ряд зубов.
— Госпожа Чэнь и я связаны судьбой, так что подарить вам подарок — это естественно.
— А твоя мать…
Ян Юн перестал улыбаться и посмотрел на Хэ Мэн, которая поняла, что сболтнула лишнего.
Он хмыкнул и сказал:
— Я так и знал, что ты слышала.
Он взглянул на Лин Цзюня рядом с Хэ Мэн.
— Некоторые приемы для набивания себе цены могут разжечь интерес раз или два. Но если использовать их слишком часто, даже тот, кто тебя любит, перестанет на это покупаться.
Ян Юн снова вздохнул, взял руку Хэ Мэн и поднес ее к руке Лин Цзюня. Господин Лан поднял руку и поддержал ее.
— К сожалению, наша госпожа Чэнь неискушена в любовных делах. Попридержи свои уловки, играя с ней. Оставь мне хоть что-то целое, а?
Господин Лан испуганно опустил голову.
Хэ Мэн нахмурилась.
— Что ты такое говоришь?
— Я тебе помогаю. Хорошо служи госпоже Чэнь. Мы уходим.
Ян Юн позвал слуг и накинул верхнюю одежду.
Он снова подошел к Хэ Мэн, поднял руку, чтобы завязать ленты на ее плаще, и вдруг коснулся ее подбородка.
— Тебе нравится айва?
Хэ Мэн кивнула, не понимая его намерений.
Но Ян Юн улыбнулся, наклонился ближе и прошептал ей на ухо:
— Тебе не нравится айва, и тебе не нравится орхидея.
Его рука опустилась ниже, ладонь обхватила что-то и медленно сжалась.
Он сжал саше, висевшее на груди Хэ Мэн. Из него исходил цветочный аромат. Ян Юн поднял бровь, глядя на нее.
— Тебе нравится магнолия юлань.
Хэ Мэн вздрогнула и схватилась за саше.
Но Ян Юн не отпустил, позволяя ее пальцам прижимать его пальцы.
Ян Юн снова опустил взгляд на кончик ее носа, затем внезапно развернулся, попрощался и во главе свиты удалился.
Когда луна поднялась высоко, Лин Цзюнь проводил ее в свои покои.
Это была та самая комната, которую Хэ Мэн видела, когда приходила в себя. Все было украшено в соответствии со статусом Цветка.
Хэ Мэн заметила, что помимо роскошной обстановки, некоторые детали интерьера, вероятно, были подобраны по вкусу господина Лана.
— Госпожа, не смейтесь, это я нарисовал в свободное время, недостойно вашего взгляда.
Увидев, что она разглядывает рисунок на столе, Лин Цзюнь поспешно подошел, протянул Хэ Мэн чашу с вином и хотел убрать рисунок.
Хэ Мэн остановила его руку и внимательно рассмотрела картину.
Надо сказать, в Фу Юй Гэ хорошо обучали. Мазки на его рисунке были сильными, а использование цвета — оригинальным. Хэ Мэн картина понравилась.
— Это орхидея? Очень красиво.
— Госпожа.
Лин Цзюнь покраснел. Он обнял Хэ Мэн сзади и уткнулся лицом ей в шею.
— Благодарю госпожу за спасение сегодня вечером.
— Тебя спас молодой господин Ян. Ты же сам видел.
— Меня спасла госпожа.
Он настаивал на своем.
Хэ Мэн поняла скрытый смысл его слов. В мгновение ока свечи в комнате были потушены.
— Прошу госпожу быть нежной со мной.
Хэ Мэн все поняла.
Она уложила его на татами на полу. В тишине слышался лишь унылый шум за окном.
Его глаза ярко блестели. Он прикрыл половину лица тонкой вуалью.
У Хэ Мэн помутилось в голове. Кажется, она снова опьянела, иначе как она могла принять его за другого?
«Тебе нравится магнолия юлань».
Слова Ян Юна эхом отдавались у нее в ушах.
Но в комнате были только они вдвоем.
Сердце Хэ Мэн бешено колотилось. Она гладила лицо Лин Цзюня, но его глаза так сильно напоминали ей того человека.
— Вэнь Янь.
— Госпожа.
Лин Цзюнь прижался к ее ладони. Вуаль упала на пол, открыв его лицо.
Оказалось, он — не он.
Лин Цзюнь, видя, что она не двигается, поднял руку, чтобы поправить ей одежду. Его рука коснулась саше Хэ Мэн. Она словно очнулась ото сна и села на пол.
Лин Цзюнь поспешно сел, но увидел, что Хэ Мэн вся покрылась потом.
Спустя долгое время голос Хэ Мэн раздался из тишины:
— Прости, я… не могу.
Лин Цзюнь улыбнулся, обнажив ряд серебристых зубов.
— Ничего страшного. Я сыграю для госпожи на цитре.
Он легко поднялся, накинул плащ Хэ Мэн, снял абажур с лампы и зажег свет.
Теплый свет осветил половину лица Хэ Мэн. Лин Цзюнь не стал брать цитру, а вместо этого взял курильницу с успокаивающими благовониями и сел рядом с Хэ Мэн. Он обнял ее и стал нежно массировать ей виски.
В курильнице тлели травы орхидеи. Их пьянящий аромат успокаивал.
Хэ Мэн посмотрела на его лицо. Хотя они только что познакомились, присутствие Лин Цзюня помогло ей расслабиться.
— Спите, госпожа.
Хэ Мэн уснула, и всю ночь ей снились сны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|