Великое дело решено (Часть 1)

Великое дело решено (Часть 1)

Су Тайпу умерла в комнате Мэй У Цзюня. Если не найдется других улик, именно он станет главным подозреваемым.

Хэ Мэн не понимала, почему Лин Цзюнь так взволнован. Хотя куртизаны Фу Юй Гэ с детства обучались вместе, господин Лан пришел туда позже. Несмотря на то, что в Цветочном Рейтинге они занимали близкие места, их отношения не должны были быть настолько близкими.

— Прошу вас, госпожа, спасите Мэй У.

Лин Цзюнь схватил ее за руку, невольно усиливая хватку. Хэ Мэн, заметив его беспомощность, спросила:

— Семья Су Тайпу доставила неприятности Фу Юй Гэ?

Лин Цзюнь кивнул, в его глазах стояли слезы.

— Если бы не безвыходное положение, я бы не стал беспокоить госпожу. В такой ситуации следовало бы посоветовать Мэй У смириться с судьбой, но если бы он был один, ему не о чем было бы беспокоиться ни при жизни, ни после смерти. Но у Мэй У… у него есть ребенок.

Хэ Мэн моргнула, слушая, как Лин Цзюнь продолжает:

— Дитя невиновно, но, боюсь, пострадает из-за этого дела. Я видел, как этот ребенок рос в Цинлоу, и жизнь его и так была нелегкой. А теперь ему грозит смерть, и я не могу на это спокойно смотреть.

— Чего ты хочешь от меня?

Хэ Мэн вспомнила лицо Мэй У Цзюня. Тогда она еще удивлялась вместе с Ян Юном, как в нем сочетается прекрасная внешность и чарующий взгляд. Неожиданно, что у него уже есть ребенок.

Расти в таком месте… Если это девочка, ей наверняка приходится нелегко.

— Я не смею просить госпожу ни о чем другом, только об одном. Прошу вас, помогите мне. Не могли бы вы взять ребенка Мэй У под свою опеку? Семья Су Тайпу очень влиятельна, но у чиновниц Ван Цзи Лоу есть покровители. Возможно… возможно, только Ван Цзи Лоу сможет защитить этого ребенка.

— Я не могу тебе помочь, — честно ответила Хэ Мэн. — Прости, Ван Цзи Лоу не так безупречна, как ты думаешь. Большинство чиновниц здесь — бывшие ученицы Су Тайпу, и мы не можем идти против семьи Су.

— Госпожа! Если вы поможете мне, я готов сделать для вас все что угодно, абсолютно все!

Лин Цзюнь распахнул плащ, открывая изящные очертания своей фигуры.

Хэ Мэн нахмурилась и с раздражением поправила его одежду.

— Господин, будьте благоразумны. Я никогда не говорю пустых слов и не стану усугублять ситуацию. Я сказала, что не могу помочь, не потому, что не хочу, а потому, что действительно не могу.

— Понимаю. Госпожа Чэнь не такой человек. Это я был опрометчив, — Лин Цзюнь опустил голову, изображая несчастный вид. — Простите меня, госпожа.

— Господин Лан, здесь больше никого нет. Скажи мне честно, ты хочешь спасти Мэй У из сострадания или из чувства вины?

Лин Цзюнь молчал. Через мгновение он слегка наклонился и приблизился к ней.

— Некоторые вещи лучше не знать, госпожа.

Его рука коснулась мешочка с благовониями на поясе Хэ Мэн. Сегодня это был не тот, что с вышитой сливой, а обычный, без рисунка. Лин Цзюнь спросил:

— Но если госпожа захочет что-нибудь вышить, обращайтесь к Лин Цзюню.

— Ты умеешь вышивать айву?

Лин Цзюнь тихо рассмеялся.

— Умею. Снимите мешочек и отдайте мне.

Хэ Мэн позволила ему снять саше с шеи. Легкий аромат ландыша окутал ее. Хэ Мэн проводила его до Фу Юй Гэ.

По дороге, опасаясь лишних глаз и ушей, они почти не разговаривали.

Но когда Лин Цзюнь уже собирался войти в ворота Фу Юй Гэ, Хэ Мэн окликнула его:

— Ты… просто вышивай, ни о чем другом не беспокойся.

Лин Цзюнь расплылся в лучезарной улыбке и обнял Хэ Мэн.

— Госпожа, как всегда, самая добрая ко мне.

Хэ Мэн не успела увернуться, как Лин Цзюнь нежно поцеловал ее в щеку.

— Госпожа, приходите ко мне еще.

Хэ Мэн застыла от неожиданности. Лин Цзюнь, словно сбросив с плеч тяжелую ношу, развернулся и убежал. Хэ Мэн, которой теперь предстояло разбираться с этим делом, беспомощно покачала головой и уже собиралась уходить, как вдруг увидела знакомую фигуру напротив.

Этот силуэт был похож на Вэнь Яня, но Хэ Мэн не была уверена и хотела подойти поближе, чтобы рассмотреть.

Но Вэнь Янь остановился неподалеку и повернулся. Хэ Мэн узнала его. Вэнь Янь сел в чью-то карету, не оглядываясь.

Когда он садился, из кареты протянулась рука, чтобы помочь ему. Хэ Мэн заметила нефритовый перстень на этой руке.

Вэнь Янь не стал уклоняться, как обычно, а позволил хозяину руки взять его за руку и помочь ему сесть.

Перстень был бледно-зеленого цвета, с легким желтоватым оттенком на просвет, вероятно, из старого нефрита, не из лучшего хэтяньского белого.

Карета тоже выглядела громоздкой и старой, вряд ли она могла обеспечить Вэнь Яню хорошую жизнь.

Мимо проходила трехцветная кошка, принадлежавшая какому-то магазину. Хэ Мэн понравилась ей, и кошка решила оказать ей честь, легонько коснувшись ее ноги лапой, словно разрешая погладить себя по голове.

Но, встретившись с взглядом Хэ Мэн, кошка испугалась и, жалобно мяукнув, убежала.

Хэ Мэн думала, что, живя у Вэнь Яня, доставляет ему неудобства, но, похоже, это никак не повлияло на его отношения с той женщиной.

У Хэ Мэн заболел живот. У ворот Фу Юй Гэ было многолюдно, да и время отдыха приближалось, поэтому она решила вернуться домой.

Когда она добралась до дома, необъяснимая тоска, мучившая ее по дороге, рассеялась.

Глава семьи, узнав о ее возвращении, очень обрадовалась. Она не только устроила большой пир, но и пригласила Вэнь Яня, который все это время заботился о Хэ Мэн.

Хэ Мэн, глядя на Вэнь Яня, беседующего с ее отцом, почувствовала, как что-то екнуло у нее в груди. Она незаметно села рядом с ним.

Но кто-то обнял ее сзади за шею. Хэ Мэн почувствовала, как мать, словно в детстве, прижимает ее к себе. Вэнь Янь посмотрел на них. Хэ Мэн слегка покраснела и осторожно высвободилась из объятий матери.

— Матушка, перестаньте, у нас гости.

— Моя дорогая маленькая аптечка, ты наконец вернулась! Я знала, что ты живучая и не умрешь просто так.

Чэнь Би тихонько пожурила ее. Хэ Мэн пробормотала:

— Какая еще аптечка? Скорее, пороховая бочка.

Вэнь Янь засмеялся. Хэ Мэн, удивленно посмотрев на него, отвела взгляд.

Чэнь Би отпустила ее и, все еще улыбаясь, вернулась на свое место во главе стола.

Хэ Мэн налила отцу Да Хун Пао, а затем, взяв другой чайник, налила Су Цзюню его любимый жасминовый чай.

Потом, немного поколебавшись, она поставила перед Вэнь Янем чашку с теплым молоком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Великое дело решено (Часть 1)

Настройки


Сообщение