Кровь в Янь Цзы Лоу
Высокое положение, но мало власти.
В секретном отделе Ван Цзи Лоу хранилось немало дел, но в основном это были мелкие тяжбы и расследования, которые все равно передавались в другие ведомства.
Исключением было дело госпожи Ван, которым госпожа Чэнь занималась лично и в итоге поймала ее, воспользовавшись именем торговца лекарствами.
Хотя это и было благое дело, начальство, похоже, не хотело, чтобы она так быстро выдвигалась. Все дела, хоть как-то связанные с придворными интригами, перестали передавать в Ван Цзи Лоу, распределяя их по другим местам.
До Хэ Мэн доходили лишь незначительные, обыденные мелочи.
Нынешнее дело, хоть и было пустяковым, очень волновало другую высокопоставленную чиновницу.
Расследуя его, Хэ Мэн должна была быть особенно осторожной.
Дело касалось драки на почтовой станции Фучжоу.
Как и большинство дел, с которыми сталкивалась Хэ Мэн, две чрезвычайно щепетильные в вопросах чести женщины, выпив лишнего, повздорили из-за того, чье торговое судно должно первым отвязать швартовы, и дело дошло до драки.
Хэ Мэн отправилась посмотреть. Обе были с синяками и ссадинами, но серьезного ущерба не было.
Обычно Ван Цзи Лоу ограничился бы тридцатью ударами палками каждой, после чего Лу Тун провела бы воспитательную беседу и отпустила их.
Но все испортило то, что одна из женщин состояла в родстве с Лектором Академии Ханьлинь. Ученая дама немедленно составила тайный приказ, в котором откровенно заявляла, что ее племянница выросла у нее на глазах среди кистей и чернильниц, и абсолютно не способна на поступки, порочащие честь благородной дамы.
Она требовала, чтобы Хэ Мэн провела повторное расследование и ни в коем случае не допустила пятна на репутации ее племянницы.
В результате другая женщина, узнав об этом, покончила с собой, ударившись головой дома.
Хэ Мэн приказала арестовать всех причастных к делу в тот день и тщательно все расследовать.
Но Вань Ин сбилась с ног, а найденные улики указывали лишь на то, что женщина умерла от гнева. Никто с ней не контактировал, так кто мог утверждать, что ее смерть связана с той самой племянницей?
Хэ Мэн, вздохнув, велела Лу Тун снова попытаться разговорить задержанных, но обе женщины проявили «непоколебимость до смерти».
Лу Тун с силой захлопнула дверь их камеры и передала слова Хэ Мэн.
Нельзя было искажать правду ради закрытия дела.
У Хэ Мэн разболелась голова. Если она из-за этого настроит против себя Академию Ханьлинь, положение ее матери при дворе могло пострадать.
Троица долго сидела в чайной комнате, глядя друг на друга. Наконец, Хэ Мэн ударила по столу и решила: завтра продолжить расследование.
Если тянуть время, кто-нибудь из них обязательно заговорит.
К тому же, у Хэ Мэн в последнее время было много своих забот, и ей требовалось время, чтобы все обдумать.
Еще не наступила ночь, как в Ван Цзи Лоу явился посетитель, нарушив все планы Хэ Мэн.
У Ян Юна было много слуг, и этот был одним из них.
Хэ Мэн выслушала, как он представился, сняла с руки четки, которыми играла, и передала их Вань Ин.
— Почему молодой господин Ян внезапно ищет меня сегодня? Случилось что-то важное?
— Отвечаю госпоже, молодой господин пригласил труппу из Янчжоу в Янь Цзы Лоу. Он вспомнил, что вы упоминали о своей любви к подобным представлениям, и специально послал меня пригласить вас.
— Янь Цзы Лоу?
В прошлый раз в Фу Юй Гэ она действительно говорила Ян Юну, что хотела бы побывать в оживленных местах. Но они с Ян Юном были не так уж близки, и его внезапное приглашение, вероятно, было не таким простым.
Вань Ин загорелась и потянула ее за рукав:
— Я тоже хочу пойти!
— Нельзя, в Башне еще есть незаконченные дела.
Хэ Мэн взглянула на скромно опустившего глаза слугу семьи Ян и подтолкнула Вань Ин:
— Пойди смажь четки сосновым воском.
Отослав Вань Ин, слуга семьи Ян наконец достал из рукава некий предмет и почтительно преподнес его:
— Молодой господин знает, что госпожу Чэнь трудно пригласить, и боится вашего отказа. Поэтому он специально поручил мне преподнести вам этот предмет. Молодой господин сказал, что, увидев его, вы обязательно согласитесь.
Тот самый нефритовый кулон с отколотым кусочком, который Ян Юн так бережно рассматривал, теперь лежал перед Хэ Мэн.
Она кивнула.
— Чтобы показать мне свою искренность, молодой господин Ян даже отдал мне это сокровище. Я поняла. Возвращайся и скажи Ян Юну, что я обязательно приду.
Получив приказ, слуга, разумеется, был вне себя от радости.
Он ушел вместе с людьми из поместья Ян. Хэ Мэн вернулась в свои покои и переоделась в повседневную одежду.
Хэ Мэн нашла деревянную шкатулку — простого фасона, из красного дерева, инкрустированную жемчугом.
Она открыла шкатулку, положила туда сломанный нефрит, затем подошла к сундуку и достала из него маленький узелок, в котором оказалась еще одна нефритовая бусина.
Хэ Мэн приложила бусину к сколу на нефрите — они идеально подходили друг другу.
Хэ Мэн взяла шкатулку с собой. К счастью, Вань Ин и Лу Тун сегодня дежурили и патрулировали улицы, так что ей не о чем было особенно беспокоиться.
Короткий нож она спрятала в рукаве. Хэ Мэн слегка встряхнула рукой — клинок словно растворился в ткани, совершенно незаметный.
В Ван Цзи Лоу только что произошло такое громкое дело, и Ян Юн внезапно приглашает ее, да еще и использует самую ценную вещь, чтобы заманить. Очевидно, сегодняшний вечер — это «пир в Хунмэне», из которого ей так просто не выбраться.
Хэ Мэн посмотрела на старую ворону, сидевшую на ветке. Ночь опускалась на ее лицо, и пока не зажглись фонари, никто не мог разглядеть ее настроения.
Лу Тун была на ночном дежурстве и должна была прийти зажечь лампы.
Она услышала, как Лоучжу выходит, и хотела подойти спросить о чем-то, но догнала ее только во дворе, а потом та исчезла из виду.
Черная ворона упала с дерева и замертво рухнула перед Лу Тун.
Лу Тун посветила фонарем: на теле вороны не было ран, но оба крыла отсутствовали.
«Они изо всех сил пытаются меня подставить. Что ж, посмотрим, кто в итоге окажется использованным».
Хэ Мэн почувствовала странное возбуждение и, наконец, не сдержав смеха, рассмеялась. Владелец соседнего ларька удивленно посмотрел на нее. Хэ Мэн прикрыла рот рукой, села в паланкин и отправилась в Янь Цзы Лоу.
Янь Цзы Лоу находился недалеко от жилища Вэнь Яня. Проезжая мимо, Хэ Мэн приподняла занавеску и увидела в доме слабый огонек лампы. Она немного успокоилась.
Дорога пролегала среди умиротворяющих пейзажей.
Когда она прибыла в Янь Цзы Лоу, люди Ян Юна уже давно ждали ее. Слуга провел Хэ Мэн во внутренние покои.
Ложа Ян Юна была огромной, с открытым пространством снаружи, откуда можно было прямо смотреть на сцену внизу, где вот-вот должно было начаться представление.
Слуга проводил ее до двери, поклонился и удалился. Вход закрывала плотная занавеска. Хэ Мэн различила за ней не один силуэт.
Густой запах пудры и румян смешивался с теплом. Хэ Мэн этот запах не показался неприятным.
Не дожидаясь приглашения, она отдернула блестящую, переливающуюся занавеску и вошла.
Ян Юн сидел на месте для гостей. Главное место занимала женщина постарше, одетая как ученый муж. Хэ Мэн все же узнала ее.
Это была Комиссар Военных Дел, Шангуань Бай.
Госпожа Шангуань и она виделись всего несколько раз. По идее, после возвращения в столицу Хэ Мэн числилась под ее началом, но Ван Цзи Лоу была незначительной организацией, и Хэ Мэн почти не разговаривала с ней.
Ходили слухи, что Шангуань Бай была в тесных отношениях с Академией Ханьлинь. Вероятно, сегодняшнее приглашение было связано с просьбой той самой тетушки и племянницы.
Ян Юн встал, чтобы поприветствовать Хэ Мэн.
Обычно он не был таким церемонным, но в присутствии Шангуань он должен был выказать уважение высокопоставленной чиновнице.
Хэ Мэн не стала с ним церемониться, передала ему деревянную шкатулку и почтительно поздоровалась с госпожой Шангуань.
Шангуань Бай кивнула с дружелюбной улыбкой на лице.
— Давно наслышана о боевых навыках Хэ Мэн, говорят, в армии вы не уступали старым воякам. Я и с Чэнь Тай-и немного знакома, но не решалась спросить ее. Почему вы вернулись на службу в столицу?
Хэ Мэн села и ответила ей улыбкой:
— Благодарю за заботу, госпожа. Мои навыки — всего лишь пара неуклюжих приемов. Госпожа Шангуань командует войсками как божество, в армии полно талантов, зачем там еще нужна Хэ Мэн? Я осознала свою бесполезность и просто сбежала обратно.
Шангуань выглядела удивленной:
— Я слышала, вы голыми руками убили Короля волков, и все еще скромничаете со мной?
— Короля волков убила не Хэ Мэн, должно быть, госпожа что-то путает.
Хэ Мэн взглянула на Ян Юна. Тот сохранял свое обычное высокомерное выражение лица и вмешался:
— Госпожа Шангуань явно намерена вас продвинуть, а госпожа Чэнь такая честная, не занимается саморекламой. Однако, госпожа Шангуань, боюсь, госпожа Чэнь вам уже не пригодится. Господин Вэнь выписал неправильное лекарство, и боевые навыки госпожи Чэнь уже не те, что прежде.
Хэ Мэн бросила на него взгляд. Он с улыбкой открыл деревянную шкатулку. Увидев ее содержимое, Ян Юн застыл с улыбкой на лице. Он снова посмотрел на Хэ Мэн. Теперь настала ее очередь поднять бровь.
Ян Юн закрыл шкатулку.
— Честность — это хорошо, это доказывает преданность госпожи Чэнь двору. Я больше всего люблю заводить знакомства с такими людьми, как госпожа Чэнь. Если у вас возникнут трудности при дворе, госпожа Чэнь, смело обращайтесь ко мне.
— Благодарю госпожу Шангуань. Ваша преданность двору достойна восхищения, Хэ Мэн до вас далеко.
Ян Юн со скукой слушал их официальные любезности. Он заметил выражение лица Хэ Мэн: хотя слова были красивыми, в ее глазах не было ни капли лести.
Притворялась на восемь десятых, но не слишком убедительно.
Ян Юн усмехнулся. Шангуань Бай прокашлялась, собираясь перейти к делу.
— Какую пьесу молодой господин Ян устроил сегодня?
Хэ Мэн отпила глоток чая — превосходный билочунь, тщательно заваренный, мягкий на вкус.
— Выбрали две пьесы. У этой труппы славятся «Веер с персиковыми цветами» и «Пионовая беседка». Не желают ли обе госпожи заказать что-нибудь еще?
Хэ Мэн усмехнулась и, пристально глядя, передала театральную программку Шангуань Бай:
— Госпожа, желаете посмотреть другую пьесу?
— Даже у лучшей труппы в репертуаре всего несколько стоящих пьес. При дворе столько интересных событий, если бы драматурги взялись за парочку из них, на сцене стало бы веселее.
Шангуань Бай серьезно посмотрела на нее.
— И драматург, естественно, получил бы свою выгоду.
— Оказывается, госпоже нравится такое смотреть. Моя Ван Цзи Лоу хоть и мала, но интересных историй там хватает. Если госпожа желает послушать, я могу выбрать парочку и рассказать вам. Заодно госпожа и молодой господин Ян решат, подходят ли они для пьесы.
— Если госпожа Чэнь готова стать драматургом, то я не зря сюда пришла.
Шангуань Бай всем своим видом показывала, что готова слушать.
И Хэ Мэн рассказала ей то, что та хотела услышать.
Закончив рассказ о деле на почтовой станции, Хэ Мэн как бы невзначай добавила:
— Я и сама не знаю, как поступить в этом деле. Не могла бы госпожа дать мне совет?
— Свидетелей нет, действительно сложно.
Шангуань сухо усмехнулась и сложила веер.
— Впрочем, Вэнь Юнь упоминала об этом деле. Я еще велела ей не беспокоить госпожу Чэнь, чтобы она ни в коем случае не использовала старую дружбу для давления на вас из-за своей племянницы. Только если госпожа Чэнь выяснит правду, это будет лучше для всех. Вы согласны?
Хэ Мэн и Ян Юн кивнули в знак согласия. Хэ Мэн услышала, как она продолжила:
— С другой стороны. Эта Ван Цзи Лоу — учреждение, на которое двор возлагает большие надежды. Она занимается делами всего Фучжоу, и не стоит из-за одного мелкого дела пренебрегать другими обязанностями.
— Цян-цян-цян.
На сцене поднялся занавес. Группа музыкантов сидела сбоку, и главный из них заиграл на своем инструменте — начиналась первая сцена.
— По мнению госпожи, как должна закончиться эта пьеса?
Шангуань Бай искоса посмотрела на Хэ Мэн и понизила голос:
— Если нет улик, то чиновник, как искусная хозяйка без риса, ничего не сможет сделать. По-моему, подержите их еще несколько дней, и если ничего не найдете, отпустите.
Хэ Мэн молчала, ее глаза, словно у тигрицы, были устремлены на Шангуань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|