Глава 11 (Часть 1)

У Юй Ваньвань не было никаких воспоминаний о третьем господине Чу. Выслушав подробный рассказ Вэй Инлань, она узнала, что в детстве он тяжело переболел, и болезнь повредила его разум. Сейчас ему было восемнадцать, но умственное развитие соответствовало пяти-шестилетнему ребёнку.

Почему вместо Чу Яо её решили выдать замуж за Чу Яня, Юй Ваньвань не понимала.

Впрочем, она всё равно собиралась бежать, так что не имело значения, за кого её выдадут. Разница была лишь в том, что вместо побега это будет побег из-под венца.

Видя, что Юй Ваньвань спокойно восприняла эту новость, Вэй Инлань решила, что та просто в шоке, и поспешила сказать: — Пойдём скорее к бабушке, может быть, ещё можно что-то сделать.

Она схватила Юй Ваньвань за руку и потащила её в Двор Тайань.

Старая госпожа Юй, казалось, предвидела визит Юй Ваньвань и уже ждала её в главной комнате.

Увидев Юй Ваньвань, она отвернулась, её лицо выражало печаль и раскаяние.

Матушка Сунь вздохнула и объяснила: — Старая госпожа была неосторожна и попалась на их уловку.

— Сегодня утром из семьи Чу пришли сваты. Они говорили расплывчато, не уточняя, о ком идёт речь. Старая госпожа решила, что это второй господин Чу, Чу Яо, просит вашей руки, госпожа, и согласилась на брак, даже обменявшись именными табличками.

— Лишь позже, присмотревшись, она обнаружила, что на табличке написано не имя второго господина Чу, Чу Яо, а имя третьего господина, Чу Яня…

— Новость о браке госпожи с третьим господином Чу уже разлетелась по всему городу. Если старая госпожа сейчас откажется от своих слов, это опозорит Резиденцию Нинго и станет посмешищем для всех знатных семей столицы…

Юй Ваньвань была всего лишь двоюродной племянницей, и брак с законным сыном Тайвэя Чу, пусть даже слабоумным, был для неё большой удачей. Вряд ли кто-то в столице стал бы её осуждать.

Но если старая госпожа передумает, это может вызвать пересуды.

Матушка Сунь не успела договорить, как старая госпожа прервала её, гневно воскликнув: — Как могли Чу быть такими подлыми?! Ради женитьбы своего слабоумного сына они пошли на обман! Я немедленно пойду и с ними разберусь!

Юй Ваньвань была влюблена в Чу Яо. Если она выйдет замуж за Чу Яня и станет невесткой Чу Яо, как им потом встречаться? Это будет очень неловко.

Подумав об этом, старая госпожа Юй, не слушая уговоров матушки Сунь, встала, собираясь выйти.

Но, едва поднявшись на ноги, она согнулась пополам, прикрыла рот платком и закашлялась. Кашель был таким сильным, что разнёсся по всей комнате.

Когда она убрала платок, на белоснежном шёлке виднелись ярко-красные пятна крови. Лицо старой госпожи стало смертельно бледным, ей было трудно дышать, ноги подкосились, и она чуть не упала.

Матушка Сунь поспешила поддержать её: — Старая госпожа, старая госпожа! Скорее зовите врача!

Юй Ваньвань и Вэй Инлань испугались и бросились к старой госпоже, помогая ей. Служанки и служанки засуетились, не зная, что делать.

Слёзы покатились по щекам Вэй Инлань: — Бабушка, бабушка, что с тобой?

Глаза Юй Ваньвань тоже покраснели, она была очень встревожена.

Старая госпожа Юй, дрожащей рукой в крови, взяла руку Юй Ваньвань, её голос был слабым и прерывистым: — Это моя вина… Я не могу позволить тебе… испортить свою жизнь…

Юй Ваньвань со слезами на глазах покачала головой и поспешила сказать: — Ваньвань согласна на этот брак, старая госпожа. Вам не стоит так волноваться, это вредно для здоровья.

— …

Все вместе они помогли старой госпоже дойти до кровати, и Юй Ваньвань с Вэй Инлань остались рядом, ожидая врача.

Два года назад старая госпожа уже перенесла тяжёлую болезнь и чуть не умерла. Её с трудом удалось спасти, но с тех пор её здоровье было очень слабым.

Сегодня она так разволновалась, что у неё случился рецидив…

К счастью, врач пришёл вовремя, и, похоже, её жизни ничего не угрожало.

Согласно её сну, старой госпоже оставалось жить всего полгода, и Юй Ваньвань не знала, что может произойти после такого потрясения.

Старшая принцесса, узнав о болезни старой госпожи, вскоре пришла навестить её вместе с Вэй Инсюэ.

Мать и дочь вошли во двор Тайань, и кто-то тут же доложил: — Старшая принцесса прибыла.

Юй Ваньвань и Вэй Инлань вышли им навстречу: — Приветствуем Старшую принцессу, приветствуем цзюньчжу…

Старшая принцесса и Вэй Инсюэ, как и подобает матери и дочери, воспитанным по строгим дворцовым правилам, были очень похожи друг на друга: их осанка, движения, походка — всё было одинаковым. Даже их презрительный взгляд, обращённый на Юй Ваньвань, был идентичным.

Юй Ваньвань опустила голову, но всё равно чувствовала на себе их взгляды, особенно взгляд Старшей принцессы, холодный и пронизывающий, словно она хотела её убить. От этого у Юй Ваньвань по спине пробежали мурашки.

Она почувствовала тревогу. Почему Старшая принцесса вдруг смотрит на неё таким взглядом? Неужели она узнала о её связи с Фэн Цзи?

Старшая принцесса спросила: — Как себя чувствует старая госпожа?

Матушка Сунь рассказала ей о случившемся, но не упомянула о помолвке Юй Ваньвань.

Вэй Инсюэ, которая знала, что Юй Ваньвань обязательно придёт просить старую госпожу отменить помолвку, специально привела с собой Старшую принцессу, чтобы подстраховаться.

Теперь, когда старая госпожа заболела, ей было не до этого, и никто не мог помочь Юй Ваньвань.

Вэй Инсюэ с раздражением спросила: — Неужели кто-то ослушался бабушку, отказавшись от только что заключённой помолвки, и довёл её до болезни?

Раньше, хотя Вэй Инсюэ и не любила Юй Ваньвань, она редко создавала ей проблемы, но после возвращения из усадьбы Таоюань она вдруг стала относиться к ней враждебно.

Это заставило Юй Ваньвань заподозрить, что Вэй Инсюэ что-то знает.

«Неужели это они с матерью подстроили её замужество с Чу Янем?» — подумала она.

Юй Ваньвань опустила голову и покорно ответила: — Ваньвань не смеет ослушаться распоряжений старой госпожи.

Вэй Инсюэ не поверила, что она действительно хочет выйти замуж за слабоумного сына семьи Чу. Она бросила взгляд на Старшую принцессу, это было частью их плана.

Старшая принцесса, прищурившись, посмотрела на Юй Ваньвань с презрением: — Раз уж ты так хочешь, то с сегодняшнего дня сиди дома и готовься к свадьбе. Ни шагу за порог.

— Люди, проводите госпожу в её комнату.

По приказу Старшей принцессы в комнату вошла грозная на вид служанка, собираясь увести Юй Ваньвань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение