Глава 6

...разрушить его карьеру, так? А потом распустила слухи среди народа, чтобы поставить меня в неловкое положение, так?

Последнее «так?» император Цзин Дэ произнес с особым нажимом. Хань Чжу медленно выпрямилась. Она ясно видела вздувшиеся вены на висках императора.

В этот миг не бояться было, конечно же, невозможно.

Но она не могла бояться. Если она испугается, Цзи Мушу точно конец. Император Цзин Дэ наверняка обрушит на него свой гнев из-за нее.

Подумав об этом, Хань Чжу снова промолчала и еще раз низко поклонилась императору Цзин Дэ, ударившись лбом о пол.

Только на этот раз удар, кажется, был слишком сильным. Сквозь тонкую челку Хань Чжу потекла струйка крови, со лба на подбородок, а затем капнула на мраморный пол зала.

Ярко-красная капля больно резанула глаза императору Цзин Дэ.

Внезапно император Цзин Дэ сильно закашлялся. Он кашлял все сильнее и сильнее, и когда Сюэ гунгун вбежал снаружи, Хань Чжу показалось, что император вот-вот выкашляет легкие.

Сюэ гунгун поспешно подал императору Цзин Дэ чашку горячего чая и пилюлю. Хань Чжу же продолжала лежать ниц.

Спустя долгое время император Цзин Дэ откинулся на спинку драконьего трона. Он глубоко вздохнул и пробормотал:

— Ты так похожа на свою матушку-наложницу.

— Ты так похожа на свою матушку-наложницу.

Хань Чжу впервые услышала, как император Цзин Дэ упомянул ее мать.

Но Хань Чжу обратила внимание на то, как император назвал ее мать — «матушка-наложница»?

Ее мать раньше была наложницей?

Честно говоря, Хань Чжу плохо помнила свою мать, можно даже сказать, что совсем не помнила.

Сколько она себя помнила, она жила в доме матушки Цзи. Матушка с детства говорила ей, что она — приемная невестка семьи Цзи, что мать сама продала ее им.

Поэтому Хань Чжу с детства хорошо понимала свое положение: она была всего лишь брошенным, никому не нужным ребенком.

Поэтому в семье Цзи она всегда вела себя осторожно. Хотя матушка относилась к ней очень хорошо, Хань Чжу с детства была разумной. Не то чтобы разумной, просто матушка ясно дала ей понять: она — приемная невестка семьи Цзи.

Однако вся эта, казалось бы, спокойная и размеренная жизнь перевернулась с ног на голову в год ее церемонии цзицзи.

Ее утащили императорские стражники, ее стали почитать как принцессу, окружив почетом. Жизнь кардинально изменилась.

Времена меняются, и обычаи тоже. От простой еды к роскошным яствам — жизнь словно сыграла с Хань Чжу шутку. Прошлое, старые знакомые, прежние дела — все это, казалось, больше не имело к ней никакого отношения.

Но это были пятнадцать лет жизни Хань Чжу, следы ее взросления, которые невозможно было стереть.

Например, тот юноша, та фраза: «Служить при дворе, совершать подвиги».

Однако Хань Чжу вдруг поняла, что все-таки ошиблась.

Ее просто одурманила фраза «добродетельная жена еще не вошла в дом». Возможно, у Цзи Мушу уже были свои планы, и ей не следовало действовать так опрометчиво, ставя императора Цзин Дэ в неловкое положение.

Очередное посмешище.

Хань Чжу думала, что за этот год постепенно выработала манеры принцессы, но в итоге она, как и Цзи Юэ, лишь опозорилась.

Она не только не помогла Цзи Мушу, но, возможно, даже навредила ему и разгневала императора Цзин Дэ.

Прошло много времени. Поскольку кровь никто не останавливал, она уже почти застилала глаза Хань Чжу. Она подняла руку и вытерла кровь у глаз, отчего красное пятно расплылось почти на пол-лица.

Хань Чжу наконец заговорила. Это были ее первые слова с тех пор, как она вошла в зал:

— Дочь проявила самонадеянность и не думала, что совершит такую большую ошибку. Прошу отца-императора наказать меня.

Император Цзин Дэ искоса посмотрел на нее. Лицо Хань Чжу было залито кровью, часть ее уже засохла, оставив на лице темно-красные следы, смотреть на которые было страшно.

Император Цзин Дэ знал, что Хань Чжу всегда была очень послушной, точь-в-точь как ее матушка-наложница.

Спустя некоторое время сверху раздался усталый, хриплый голос:

— Тебе не следовало быть похожей на свою матушку-наложницу.

Когда Хань Чжу вернулась в павильон Цзы Чжу Гэ в саду Цюн Линь Юань, был уже час Собаки (19:00-21:00). А так называемого семейного ужина Хань Чжу так и не поела.

Чунь Фэнь поддерживала Хань Чжу, помогая ей медленно дойти до кровати из грушевого дерева и сесть. Губы ее дрожали, и она бормотала:

— Говорили же, что будет семейный ужин, как же так получилось!

Говоря это, Чунь Фэнь заплакала крупными слезами.

Хань Чжу придерживала повязку на виске и с легкой улыбкой утешала ее:

— Мы не зря съездили. По крайней мере, я побывала в Гуан Мин Дянь нашей Великой Лян!

Хань Чжу похлопала Чунь Фэнь по руке и продолжила:

— Ты подумай вот о чем: скольким женщинам в Поднебесной довелось побывать в Гуан Мин Дянь? Держу пари, даже Цзи Юэ там не была!

— Принцесса все шутит! — Чунь Фэнь, убедившись, что Хань Чжу удобно сидит на кровати, незаметно вытерла слезы.

Наступила осень. Павильон Цзы Чжу Гэ был высоким, а Хань Чжу жила в самой верхней комнате. Наверху неизбежно было холодно.

Чунь Фэнь заметила, что Хань Чжу невольно поежилась, и обеспокоенно спросила:

— Принцесса, ночью прохладно, может, служанка принесет вам еще теплой одежды?

Хань Чжу кивнула, разрешая ей идти.

Чунь Фэнь вернулась с теплой курткой. Она осторожно накинула ее на плечи Хань Чжу, не забыв сказать:

— Позже служанка сходит на кухню и попросит немного угля. Наш павильон слишком высокий, здесь действительно прохладно.

Не дожидаясь ответа Хань Чжу, Чунь Фэнь сама спустилась вниз.

Хань Чжу посмотрела ей вслед и усмехнулась про себя.

Угля им точно не дадут. Вчера она уже просила, но несколько дней назад старшая принцесса сменила людей на кухне. Таких мелких бытовых пакостей в будущем наверняка будет немало.

Инициатива наказуема. Винить можно только ее саму за то, что она слишком выделялась.

Но выделялась она или нет, ее все равно будут ненавидеть, все равно будут пытаться навредить.

Так что лучше уж быть той самой птицей, что высунулась, и хорошенько побороться за свое место под солнцем.

В час Собаки в резиденции правого министра царили шум и веселье. У ворот стоял ряд роскошных, украшенных нефритом карет. Стены резиденции были увешаны ярко-красными фонарями. Пока их хозяева пировали внутри, возницы собрались вместе и играли в карты, чтобы скоротать время.

В главном зале резиденции правого министра было накрыто три больших стола. Многочисленные коридоры вокруг зала были увешаны фонарями, отчего внутренний двор был освещен как днем.

Перед главным залом была установлена сцена, на которой сейчас шло представление «Бай Синь Юэ Мань».

Цзи Мушу покачивал чарку, но в ней был не алкоголь, а крепкий чай.

Он лениво прищурился, наблюдая за представлением на сцене. В этот момент на сцену вышли персонажи в масках с зелено-синими лицами и золотыми глазами, одетые в шкуры леопардов и украшенные лентами. Цзи Мушу знал, что их называют «персонажи в масках».

Представление ста развлечений из императорской гвардии перенесли на сцену банкета, устроенного министром для новых цзиньши. Не нужно было долго думать, чтобы понять — это была демонстрация силы.

Этот банкет формально был устроен главой чиновников в честь успешной сдачи экзаменов новыми цзиньши, но истинный смысл был очевиден.

По идее, левый и правый министры должны были быть равны, но в Великой Лян левая сторона считалась почетнее, поэтому левого министра негласно считали главой чиновников. Однако в последние годы правый министр стремительно набирал силу, словно искра, поджигающая степь. К тому же, в этот раз его сын от главной жены, Ли Чжи, стал таньхуа. Поэтому было ясно, что правый министр намерен укрепить свои позиции и превзойти левого министра.

Цзи Мушу сделал глоток чая, разглядывая окружающее великолепие. В конце концов, чиновник остается чиновником, всего лишь слугой императора.

Борьба за власть между министрами — это то, что больше всего нравится императорской семье.

Равновесие трех властей — залог стабильного правления.

Цзи Мушу давно раскусил истинные способности Ли Чжи. Этот титул таньхуа был лишь поводом, данным императором для начала борьбы — ссоры двух, приносящей выгоду третьему.

Столы во внутреннем дворе резиденции правого министра были слегка отделены друг от друга ширмами. На ширмах искусные вышивальщицы из Цзяннаня техникой двусторонней вышивки изобразили сто ли сосен. У обычных людей даже носовой платок с двусторонней вышивкой считался бы сокровищем, а в резиденции правого министра такой вышивкой была украшена целая ширма.

Цзи Мушу слегка улыбнулся, наблюдая за веселой суетой. Правый министр был действительно щедр.

Этот банкет формально был устроен для выражения благодарности всем цзиньши, но на самом деле правый министр использовал его для вербовки талантливых людей. Глядя на эту сцену с поднятыми чарками и стучащими палочками, Цзи Мушу понял, что слова Ли Чжи о семейном ужине были лишь предлогом.

Стоило ему подумать о Ли Чжи, как тот подошел с чаркой вина и улыбаясь сказал:

— Брат Цзи, почему ты все время пьешь чай? Нужно выпить вина!

С этими словами Ли Чжи взял чарку и до краев наполнил ее для Цзи Мушу.

Цзи Мушу быстро отстранил чарку и бесстрастно сказал:

— Я же говорил, у меня от вина сыпь появляется. Крепкий чай — то, что нужно.

Сказав это, Ли Чжи залпом осушил свою маленькую чарку. Он с фальшивой улыбкой спросил:

— Брат Цзи так любит оставаться трезвым? Почему даже чай пьешь крепкий?

— Привычка с детства, ничего особенного, — кратко ответил Цзи Мушу, внешне совершенно спокойно.

Затем Цзи Мушу взглянул на фальшивую улыбку Ли Чжи и продолжил:

— Брат Ли, судя по размаху, это не похоже на семейный ужин.

— Это приветственный пир в твою честь.

Цзи Мушу обдумал эти слова. Приветственный пир? Кажется, ему оказали большую честь. Он вдруг понял, почему правый министр пригласил так много других людей. Эти люди, возможно, были лишь прикрытием для него.

Если бы правый министр пригласил только его, это могло бы вызвать подозрения и привлечь внимание недоброжелателей. Пригласив же целую группу, он рассеял внимание.

Но Цзи Мушу волновало не это. Все вышесказанное было легко понять, немного подумав. Цзи Мушу интересовало другое: как правому министру удалось собрать так много людей.

По идее, левый министр тоже должен был вербовать талантливых людей. Значит, часть присутствующих здесь должна была бы…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение