…должны были быть предупреждены левым министром, а люди левого министра ни за что не приняли бы приглашение на банкет от правого министра.
Глядя на такое количество гостей, Цзи Мушу понял, что левый министр, вероятно, не занимался вербовкой талантливых людей.
Подумав об этом, Цзи Мушу вдруг побледнел, пальцы, сжимавшие чарку, побелели. В этот момент он понял одну вещь.
В этот момент к нему подошел правый министр с чашкой в руках. Его лицо излучало добродушие, а морщинки в уголках глаз делали его похожим на смеющегося Будду. Именно это лицо часто вводило людей в заблуждение.
— Мушу, как тебе этот превосходный чай Тянь Цы Лунцзин?
Цзи Мушу улыбнулся:
— Этот лунцзин имеет свежий цвет и сладкий вкус, но послевкусие горькое и терпкое. Особенно эта крепкая заварка, в которой словно слились воедино все обычаи и нравы уезда Лунцзин в Цзяннане. Чай лунцзин, собранный в самом Лунцзине, стоит целое состояние за лян. Позволить мне, грубому человеку, пить такой чай — настоящее расточительство.
Смысл его слов был очевиден. Все присутствующие поняли, что Цзи Мушу отказывается.
— Если этот чай смог пробудить в нашем чжуанъюане воспоминания о родине, то это не расточительство. Раз уж сам чжуанъюань отведал его, значит, он выполнил свое предназначение.
Все знали, что Цзи Мушу родом из Лунцзина в Цзяннане. Слова правого министра ясно показывали его внимательность.
Это еще больше поставило Цзи Мушу в неловкое положение.
— Не стоит меня так хвалить. На самом деле, есть один секрет, о котором правый министр не знает: мы, жители Лунцзина, не привыкли пить чай лунцзин. Этот лунцзин… — Цзи Мушу сделал паузу и с улыбкой добавил, — …слишком горький.
Жители Лунцзина не привыкли к лунцзину. По идее, местные жители должны быть привычны к местным деликатесам. Но то, что жители Лунцзина не пьют лунцзин, символизировало особое положение Цзи Мушу. Хотя он и был выходцем из бедной семьи, он не разделял вкусы высшего общества. Правый министр, немного поразмыслив, понял скрытый смысл этих слов.
Он внимательно посмотрел на Цзи Мушу. Ему вдруг показалось, что он не может понять этого молодого человека.
— Мне кажется, что жители Лунцзина должны еще больше ценить этот чай, ведь он стоит целое состояние за лян!
— продолжал говорить загадками правый министр. Он надеялся, что этот молодой человек окажется благоразумным и воспользуется своими преимуществами.
Цзи Мушу поставил чарку, встал и отряхнул складки на халате, со смехом ответив:
— Благодарю правого министра за гостеприимство, но я не привык к чаю лунцзин. Это привычка, укоренившаяся во мне с детства, и мне трудно ее изменить.
Сказав это, Цзи Мушу поклонился и добавил:
— Позвольте мне откланяться. Постоялый двор находится довольно далеко от вашей резиденции, и я боюсь не успеть вернуться до того, как там погасят свет.
Его оправдание было безупречным, и никто не мог ему возразить.
Огни мерцали. Цзи Мушу лежал на кушетке из пятнистого бамбука в своей комнате на постоялом дворе. Яркий лунный свет, проникая сквозь окно, окутывал все вокруг мягкой дымкой, скрывая очертания далеких предметов.
На самом деле, перед тем как отправиться на банкет, он действительно хотел стать сторонником правого министра. Ли Чжи, возможно, и не обладал талантами, достойными титула таньхуа, но он был искренним и открытым юношей. Во время экзаменов в Гунши юань никто не знал, что он сын правого министра.
Скрывая свое благородное происхождение, он жил вместе с ними, выходцами из бедных семей, готовясь к экзаменам.
Не каждый способен на такое.
Быть чиновником и жить спокойной жизнью было нетрудно, но это противоречило его принципам.
Последний кусочек благовония догорел, дымок взметнулся вверх, прежде чем погаснуть. Цзи Мушу посмотрел на курильницу, затем встал и подошел к свертку у кровати. Внутри лежала последняя палочка благовония. Аромат в комнате немного рассеялся, и Цзи Мушу снова закашлялся. Он взял благовоние и, не меняя выражения лица, подошел к жаровне с углями, зажигая его.
Знакомый аромат мгновенно наполнил комнату.
Цзи Мушу взял несколько исторических книг, которые он одолжил в Министерстве обрядов, и подошел к письменному столу. При тусклом свете свечи он начал читать.
Он был выходцем из бедной семьи, и это было неоспоримым фактом. Поэтому чтение недавно составленных исторических хроник было единственным способом быстро разобраться в ситуации в столице.
Он очень хотел укрепить свое положение в столице, не прибегая ни к чьей помощи.
Цзи Мушу смотрел на строки перед собой, но буквы вдруг начали расплываться, становясь все более неразборчивыми.
Чернила на страницах давно высохли, но Цзи Мушу казалось, что текст превратился в рисунок.
На рисунке была девушка с приподнятыми уголками глаз и красной родинкой на виске, нарисованной киноварью.
— Это моя дорогая…
От автора:
Моя жизнь настолько удивительна, что я совсем забыла, что уже проходила проверку один раз. В мае у меня было много дел в реальной жизни, а написание романа на сайте Jinjiang постоянно задерживалось из-за проверки. Я даже не заходила на сайт. Но я не ожидала… что мой роман все-таки прошел проверку! Раз уж так, я обязательно буду стараться и дальше! Не думала, что у меня будет три подписчика и два комментария. Спасибо вам всем! Я очень благодарна.
Глава 5. Старший брат
На следующий день после банкета в Цюн Линь Юань император Цзин Дэ провел первое заседаниe суда и принял беспрецедентное решение о назначении новых чиновников. Чжуанъюань, лучший выпускник осенних экзаменов, был сразу же назначен на должность левого помощника министра работ третьего ранга.
Обычно даже новоиспеченные чжуанъюань не получали должности выше пятого ранга. Даже нынешний министр чиновников, родной брат императрицы, который сам сдал экзамены на чжуанъюаня, получил сначала лишь должность четвертого ранга. Но назначения тридцать седьмого года правления Цзин Дэ поразили всех.
Выходец из бедной семьи получил такую высокую должность третьего ранга благодаря благосклонности императора.
Если бы это была просто должность помощника министра, все бы решили, что слухи, ходившие по столице накануне, были правдой, и император Цзин Дэ действительно высоко ценил Цзи Мушу.
Но его назначили именно в Министерство работ.
Министерство работ занималось строительством и общественными работами. На первый взгляд, это была хорошая должность, но все чиновники знали, что в Министерстве работ можно стать министром, помощником министра и кем угодно, но только не помощником министра.
Министр работ был родным братом наложницы Шу Фэй, любимицы императора. Хотя императрица родила императору Цзин Дэ сына и дочь, все знали, что он не любил ее. А наложница Шу Фэй была известна как самая любимая наложница императора, причем единственная.
Не говоря уже о том, что министр работ занимал должность второго ранга, сам факт того, что он был братом Шу Фэй, делал его неприкосновенным.
Поэтому вся работа в Министерстве работ фактически лежала на плечах двух его помощников. Если бы это была просто работа, никто бы не жаловался, но из всех министерств именно в Министерстве работ было больше всего проблем.
Строительство резиденций для знати, обеспечение безопасности плотин во время наводнений — проблем было много, и, что самое главное, Министерство работ часто оказывалось между двух огней. Выделяемых сверху средств всегда не хватало, к тому же многие чиновники присваивали себе часть денег. Министерство работ должно было бороться с коррупцией, а также отчитываться перед императором о ходе работ. В общем, это была настоящая головная боль, которой все старались избежать.
Предыдущие помощники министра были сосланы за то, что не смогли справиться с коррупцией и нехваткой средств на строительство плотин, что привело к прорыву дамбы на Хуанхэ и многочисленным жертвам.
Назначение Цзи Мушу не только сделало его главной темой для обсуждения в столице, но и еще больше укрепило позиции правого министра.
Его сын, Ли Чжи, был назначен правым помощником министра работ.
Дни становились короче, приближалась зима. Листья камфорных деревьев на улицах желтели и опадали.
Хань Чжу лениво подперла голову рукой. Дневной свет был мягким и теплым. Она скучающе смотрела в окно.
Напротив находилась аллея. Хань Чжу слышала, как за соседним столиком говорили, что эта аллея называется Цзе Шэнь и славится своими магазинами, торгующими драгоценностями и шелками.
Хань Чжу впервые видела такое великолепное место. Хотя это была всего лишь небольшая аллея, но сейчас, когда солнце клонилось к закату, все лавки одна за другой зажигали разноцветные фонари. С высоты ресторана Цзе Шэнь выглядела как сказочная страна.
Яркие огни слепили глаза.
С тех пор, как ее привезли в столицу год назад, Хань Чжу ни разу не выходила из кареты, не говоря уже о прогулках по городу. Приехав в столицу, она оказалась заперта в Цюн Линь Юань и с тех пор ни разу не покидала его пределов.
Цюн Линь Юань был прекрасен, словно дворец из сказки, но все же это был лишь маленький уголок огромной столицы.
Не успела Хань Чжу как следует насладиться видом из окна, как Чунь Фэнь привела к ней молодого слугу из ресторана. В руках у слуги были два подноса с пирожными. Он почтительно поставил их перед Хань Чжу и, низко кланяясь, сказал:
— Ваше Высочество, это наши фирменные пирожные Юй Гуй Гао с корицей и османтусом. Сегодня осталось всего две порции, и я принес их вам. Попробуйте, пожалуйста.
Чунь Фэнь добавила:
— Ваше Высочество, я сама следила за тем, как повар их готовил. Можете есть без опасений.
Пирожные Юй Гуй Гао были прозрачными, как янтарь, и источали аромат османтуса. На каждом подносе лежало всего по пять штук.
Хань Чжу посмотрела на пирожные, взяла одно и откусила кусочек. Несмотря на свою прозрачность, пирожное таяло во рту. Хань Чжу никогда не пробовала ничего подобного. Сладкий, но не приторный вкус. Неудивительно, что их продавали в ограниченном количестве.
Проглотив пирожное, Хань Чжу посмотрела на слугу и медленно произнесла:
— Пирожные вкусные, но мне не нужно две порции. Забери один поднос. Можешь съесть сам или отдать тому, кто в них больше нуждается.
Слуга неловко взял один из подносов…
(Нет комментариев)
|
|
|
|