Глава 17

…какие чувства она испытывала.

Он понимал все ее мысли и переживания.

От автора:

Вот и новая глава! Сегодня провела весь день в больнице, но все же успела написать.

Но!!! Почему от меня отписались два человека? Я же говорила, что в ближайшее время обновления будут нестабильными, а не что я перестану писать! Я все еще выкладываю главы каждый день, просто количество слов может быть разным! (Этот нестабильный период продлится всего две-три недели, не так уж и долго).

Глава 18. Старший брат

— Эй! Цинь-е, о чем сегодня будешь рассказывать? Есть какие-нибудь свежие сплетни?

Утром в Цзуй Сянь Лоу было не так ярко и шумно, как вечером, но все равно довольно оживленно. Сцена, на которой вечером шли представления, утром превращалась в площадку для рассказчиков.

Утренняя прохлада и моросящий дождь создавали приятную атмосферу. Столичные бездельники приходили сюда утром, чтобы выпить чаю и послушать последние новости.

На сцене в центре зала стоял известный столичный рассказчик. Он всегда находил способы первым узнавать все сплетни, и со временем люди стали уважительно называть его Цинь-е (господин Цинь).

Отличительной чертой Цинь-е была фляжка с двумя лянами вина на поясе и веер из банановых листьев в руке. Он всегда был опрятно одет, но его веер был потрепанным и ветхим. Все гадали, когда же сломается ручка. Придворный рассказчик Цзуй Сянь Лоу, а веер новый купить не может.

Кто-то пытался спросить его об этом, но он всегда отмалчивался.

Перед каждым рассказом он делал несколько глотков вина из фляжки и начинал говорить только после того, как немного хмелел.

Сегодня Хань Чжу не стала занимать отдельную комнату на втором этаже. После прошлого инцидента у нее остались неприятные воспоминания об этих комнатах.

К тому же, сегодня она пришла послушать рассказчика, а из отдельной комнаты было не очень хорошо слышно. Поэтому она решила сесть в общем зале, следуя местным обычаям.

Хань Чжу слушала, как Чунь Фэнь рассказывает ей об особенностях этого рассказчика, и думала, будут ли сегодня какие-нибудь новости.

И действительно, сегодняшний Цинь-е отличался от обычного.

Он не стал пить вино из фляжки. Удобно устроившись на стуле, он обратился к публике:

— Сегодня у меня для вас важная новость! Все, кто хочет ее услышать, должны дать мне дополнительные чаевые. Кто не заплатит, тот не услышит.

Как и ожидалось, эти слова вызвали шум в зале.

Более-менее прилично одетые люди, не говоря ни слова, доставали из рукавов несколько монет и бросали их на сцену. Те же, кто пришел просто поглазеть, начали шуметь и возмущаться.

Но пока хоть один человек не давал дополнительных чаевых, Цинь-е спокойно сидел и молчал.

Чунь Фэнь потеряла терпение и обратилась к Хань Чжу:

— Ваше Высочество, может быть, мы заплатим несколько лянов и скажем, что это за всех остальных, чтобы Цинь-е поскорее начал свой рассказ?

Хань Чжу заметила, как осторожно Чунь Фэнь предложила это, но все же покачала головой:

— Не нужно торопиться. Не стоит высовываться. Все равно кто-нибудь заплатит, чтобы Цинь-е начал говорить.

Не успела она договорить, как кто-то бросил на сцену серебряный лян и крикнул:

— Эти деньги за всех остальных! Цинь-е, не тяни время, начинай свой рассказ!

Чунь Фэнь ошеломленно посмотрела на Хань Чжу, затем опустила голову и тихо произнесла:

— Да, Ваше Высочество.

Цинь-е посмотрел на деньги перед собой, улыбнулся, сделал несколько глотков вина из фляжки, прочистил горло и обратился к публике:

— Сегодня у меня действительно важная новость. Вы все знаете о вдовствующей княгине Чжэньнань, которая вчера покинула столицу, чтобы провести остаток своих дней на юге?

Когда эти слова дошли до ушей Хань Чжу, ее зрачки резко сузились.

Так и есть!

— Вдовствующая княгиня Чжэньнань была убита в пятидесяти ли от столицы! Ее тело так и не нашли!

От автора:

Глава 19. Старший брат

Смерть вдовствующей княгини Чжэньнань не была неожиданной, по крайней мере, для Хань Чжу.

Она должна была безоговорочно доверять Цзи Мушу, но почему-то хотела убедиться в этом лично, увидеть, как он повзрослел за этот год, как научился читать мысли императора и использовать людские сердца.

Всего год назад он был всего лишь юношей, мечтавшим прославить свою семью и усердно готовящимся к экзаменам.

А теперь, едва вступив на путь чиновника, он уже умел так искусно манипулировать сердцами людей и императора.

Хань Чжу не понимала его, не понимала этого юношу, с которым когда-то проводила дни и ночи напролет, не понимала, как ей следует жить в этом мире.

Она не знала, что ей делать, не знала, чем она может помочь ему.

Хань Чжу раньше была уверена, что сможет использовать свой статус принцессы, чтобы защитить Цзи Мушу.

Но оказалось, что это были лишь ее фантазии. Он не нуждался в ее защите, да и она сама не смогла бы его защитить.

Когда человек теряет цель, его жизнь рушится, его мир разваливается на части.

Во время ремонта резиденции Чжэньнань-вана, который переделывали в резиденцию принцессы, было обнаружено несколько сотен лянов золота. Кроме золота, там были бесчисленные драгоценности. Но что самое ужасное, у вдовствующей княгини нашли спрятанные дары, которые южные племена преподнесли императору!

Когда все эти темные делишки вышли на свет, народ, как и ожидалось, был возмущен. Но Чжэньнань-ван и его сыновья погибли во время восстания в Аньшане, а единственная оставшаяся в живых вдовствующая княгиня Чжэньнань недавно погибла недалеко от столицы, и ее тело так и не нашли.

Поэтому гнев народа не на кого было обрушить, и со временем все утихло.

Что касается оставшихся сторонников Чжэньнань-вана на юге, то после смерти вдовствующей княгини они остались без лидера, превратившись в разрозненную толпу. Благодаря тайной поддержке императора Цзин Дэ вскоре и они затихли.

Дело Чжэньнань-вана было закрыто, но помощник министра работ, который раскрыл все эти темные дела, стал главной темой для обсуждения в столице.

Один — новый чжуанъюань, другой — сын правого министра от главной жены, и эти двое еще и лучшие друзья. Влияние фракции правого министра резко возросло.

Все стали считать Цзи Мушу человеком правого министра, полагая, что тот заполучил себе ценного союзника.

Сумерки сгущались, небо окрасилось в багровые тона. Наступила зима, и в северной столице пошел мелкий снег.

Хань Чжу сидела на перилах беседки, глядя на закат за горами. Несмотря на яркий красный цвет, от заката не исходило тепла.

Это была ее последняя ночь в Цюн Линь Юань. Она приехала в столицу недавно, поэтому вещей у нее было немного. Завтра она переедет в свою резиденцию.

Поскольку она просила не вносить больших изменений в бывшую резиденцию Чжэньнань-вана, переезд не занял много времени.

Чунь Фэнь подошла сзади и тихо сказала:

— Ваше Высочество, Его Величество передал, что через три дня вы можете устроить банкет в своей резиденции. Он уже разослал приглашения, в основном женщинам. Его Величество сказал, что вам стоит познакомиться со столичными дамами.

Сказав это, Чунь Фэнь невольно вздохнула и добавила:

— Его Величество действительно заботится о вас.

Ветер развевал полы платья Хань Чжу. Она облокотилась на перила. Издалека казалось, что эта хрупкая фигура вот-вот растворится в воздухе.

— В основном женщинам… Значит, будут и мужчины?

— спросила Хань Чжу.

— Да, Его Величество также пригласил нескольких молодых талантов из столичных семей. Конечно же, среди приглашенных будут и два помощника министра работ, которые строили вашу резиденцию,

— ответила Чунь Фэнь.

Неужели он хочет, чтобы она выбрала себе мужа?

От автора:

Новая глава! Сегодня наконец сдала один экзамен, поэтому сразу же села писать. Но от меня отписался один человек…

Глава 20. Старший брат

Небо только начало светлеть. Густой туман стелился по земле. Дорога от Цюн Линь Юань вела через рощу. Она была широкой и ровной. Утренние лучи солнца пробивались сквозь густую листву, освещая путь. Четыре-пять карет медленно двигались по дороге, окруженной деревьями. Первая карета, запряженная четверкой лошадей, была богато украшена. Вся процессия выглядела очень внушительно.

Зимой тридцать седьмого года правления императора Цзин Дэ Третья принцесса Хань Чжу официально переехала в свою резиденцию.

Раньше Хань Чжу думала, что переезд отнимет у нее много сил и времени, но все оказалось гораздо проще. Слуги все сделали за нее, и ей не пришлось ни о чем беспокоиться. Она просто переехала в другое место на карете.

Сегодня был первый день Хань Чжу в новой резиденции. За утро слуги распаковали все ее вещи, и днем она отпустила их отдыхать.

В тот день она лишь бегло осмотрела резиденцию, поэтому не очень хорошо знала ее планировку.

Хотя Хань Чжу просила Цзи Мушу не вносить больших изменений, за это утро она заметила много мелких деталей.

По дороге к резиденции появилось много цветочных горшков с разнообразными цветами. В крытых галереях повесили несколько колокольчиков. Раньше в резиденции Чжэньнань-вана все было сделано с размахом, во дворе стояли каменные львы и тигры, символизирующие высокий статус хозяина. Теперь все это убрали, заменив цветами и деревьями. Вся резиденция приобрела нежный, девичий вид.

Министерство работ действительно постаралось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение