Второй дядя, составляющий родословную книгу (Часть 1)

Констебль Хоу позавтракал, и Ли Сань проводил его в комнату.

Едва он вышел из харчевни, как вошёл другой человек, тоже с большой сумкой через плечо. Она была тяжёлой, неизвестно, что в ней лежало.

В руке он держал масляный бумажный зонтик. Лю Циндун мельком взглянул на зонтик. Почему он был совершенно таким же, как зонтик констебля?

Неужели они сделаны одним мастером?

Это был пожилой мужчина лет шестидесяти, невысокого роста, но широкий в плечах, с животом, который мог поспорить с животом Будды Майтреи.

На голове у него был Дунпо цзинь — головной убор с четырьмя стенками, снаружи которых были ещё стенки, чуть уже внутренних. Такой же, как носят старые юаньваи в фильмах.

На нём был прямой повседневный халат, он выглядел усталым, словно собирался в дальний путь.

Если посмотреть на его лицо, черты были правильные, серебристые усы и волосы, прямой нос и квадратный рот. В его облике чувствовалась невозмутимая строгость, вызывающая уважение.

Сцена, которую увидел старик, сильно отличалась от той, что была только что. Комната, словно пароварка без крышки, выпустила накопившееся давление. Словно спина, освобождённая от тяжёлой ноши, мгновенно распрямилась. Словно окна харчевни разом распахнулись, впуская свежий и приятный воздух, вытесняя удушающую атмосферу, принесённую констеблем.

На лицах всех присутствующих было расслабленное выражение, они излучали жизненную силу. Только пухлый мальчик Хуан Юнбай всё ещё хмурился, не отрывая глаз от своего старшего брата Хуан Юнсуна.

Староста Хуан оживлённо беседовал со всеми.

— Какие у меня заслуги и способности?

— Я всего лишь погонщик.

— Всё это огромное состояние заработал мой старший сын Сун’эр. Его плотницкое мастерство в столице — первоклассное, особенно в изготовлении птичьих клеток, ему нет равных. Будь то клетки для содержания или для прогулок, князья и министры мечтают о них, выстраиваются в очередь, чтобы получить их от Сун’эра, и гордятся тем, что могут вынести их на улицу на прогулку.

— Я не зря вырастил этого старшего сына! Как говорит Ли Сань, "удачно получилось". Я даже сомневаюсь, почему мне так повезло в жизни. Наверное, в прошлой жизни я совершал добродетельные поступки и раздавал зерно из амбаров?

Люди рассмеялись. Молодой человек, одетый как учёный, с любопытством спросил:

— Птичьи клетки тоже делятся на клетки для содержания и для прогулок?

— Я думал, их всех держат в одинаковых клетках.

— Молодой человек, в этом деле много тонкостей.

Староста с гордостью объяснил ему.

— Клеток для птиц много видов. Кроме клеток для содержания и для прогулок, есть также клетки для тренировки, для пения, для подъёма, для катания, ящичные клетки, хлопающие клетки, боевые клетки, купальные клетки и так далее. Форма тоже разная. На севере чаще используют круглые клетки, южане любят квадратные, а на юго-западе — клетки побольше.

— Посмотри на эту мою клетку для прогулок: квадратные плечи, круглая клетка, корпус из половинки корзины и половинки бамбука. Это работа моего Сун’эра.

Он поднял со стола птичью клетку.

Другой гость, похожий на разносчика, уверенно сказал:

— Староста, вы так плотно накрыли её тканью, внутри, наверное, необученная птица?

— Разбираешься!

Хуан Тяньхао похвалил его, а затем приоткрыл синий чехол клетки.

— Птицы бывают обученные и необученные. Это необученная птица. После завтрака я отнесу её в лес, чтобы она оживилась.

— Посмотрите на её вид, на эту форму, на этот крючок, на эту крышку, на эти соединения, а ещё на бугорки, верхнюю часть, жёрдочку, поилку и кормушку. Мастерство Сун’эра не пустой звук, верно?

Пожилой мужчина не упускал ни одной возможности похвастаться.

Один из зорких посетителей узнал породу птицы на жёрдочке.

— Это птица хуамэй.

— Птица хуамэй.

Хуан Тяньхао подтвердил.

Одна пожилая женщина, казалось, проезжавшая мимо, навещая родственников, недоумённо спросила:

— Почему эта птичка не поёт?

— Совсем нет звука.

Староста терпеливо объяснил:

— Длинное пение птицы называется "няо чжуань", короткое — "няо ти". Эта необученная птица, из-за смены обстановки или испуга, потеряла смелость и живость и не поёт.

— Поэтому и нужно выгуливать птицу, чтобы она оживилась.

— Хуамэй не поёт — значит, недостаточно тренирован.

— Человека украшает одежда, лошадь — седло, а собака с колокольчиком весело бегает. Посмотрите, какие птичьи клетки делает Сун’эр, с ними выйти на улицу — какая честь!

Он продемонстрировал женщине, снова плотно закрыв чехол клетки и сильно раскачивая её вперёд-назад.

Пожилая женщина с беспокойством крикнула:

— Не тряси так сильно, птица ошалеет!

Староста беззаботно рассмеялся:

— Именно так и нужно трясти. Выращивать птицу — это тренировать её стоять на жёрдочке.

— Тяньхао!

— У тебя родился хороший сын!

Это заговорил старик, сидевший у двери. За этим столом только что сидел констебль.

— Второй дядя, когда вы приехали?

— Я не заметил.

Хуан Тяньхао удивлённо посмотрел на пришедшего.

Старик улыбнулся, отвечая племяннику:

— Только что вошёл и услышал, как ты без умолку рассказываешь о разведении птиц.

В этой деревне цветов и гор с птицами меньше всего недостатка в птицах. Я помню, у тебя есть талант имитировать голоса птиц, чтобы их приманивать. Как-нибудь поймай для второго дяди горную птицу Юэгуань, я тоже займусь её разведением, когда нечего делать.

Племянник охотно согласился, позвал молодую повариху из задней комнаты, чтобы она принесла старшему чай и цяньгао. В ответ раздалось звонкое "Не приду!".

Что, этот маленький золотой боб опять разозлился?

Новый гость ведь только что приехал.

Не успел Лю Циндун догадаться, что же её так разозлило, как девушка уже поставила на стол еду и чай для дяди и племянника.

— Второй дядя, вы отправляетесь в дальний путь?

— Куда вы едете?

Староста налил дяде крепкого чая и заботливо спросил.

Старик сдул пар от чая.

— Тяньхао, я не отправляюсь в дальний путь, я только что вернулся из другого места. Я отсутствовал почти месяц, подошвы на обуви почти стёрлись.

— Вот, только вчера ночью вернулся домой, ещё не успел отдохнуть, а уже нужно ехать в Вэньчжоу. Там ещё несколько родственников, с которыми нужно договориться.

Хуан Тяньхао, конечно, спросил дядю, чем он занят. Тот ответил, что составляет родословную книгу.

Люди с клановым сознанием знают, насколько важны храм предков и родословная книга для людей одной фамилии и одной ветви. Потомки по фамилии Хуан, живущие в деревне Байжоао в Тайчжоу, не исключение.

Будучи главой рода, старик, конечно, без колебаний взял на себя эту тяжёлую ношу.

— Второй дядя, я поддерживаю вас в составлении новой родословной книги. Скажите, что мне делать?

Староста тут же выразил готовность оказать всяческую поддержку.

Получив поддержку от младшего, старик расцвёл в довольной улыбке.

— Твоих слов достаточно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Второй дядя, составляющий родословную книгу (Часть 1)

Настройки


Сообщение