Глава тринадцатая: Цзяофансы

Как говорится, не подраться — не познакомиться. А подрались — значит, хорошие братья. Вэй Ляо настоял на том, чтобы потащить Цзян Банся и остальных в ресторан выпить по паре чарок.

— Эй, вы слышали? В последнее время в Цзяофансы прибыла новая группа девушек.

Вэй Ляо поднял веер, прикрыл лицо и тихо сказал:

— Я слышал от отца, что среди них есть несколько женщин из семей крупных чиновников.

— Это те, кого конфисковали в прошлый раз по делу заместителя министра работ, обвиненного в сговоре с врагом и предательстве родины?

— спросил Цао Лан.

— Верно.

Вэй Ляо, важничая, покачивал веером:

— Сначала Дунчан, а теперь еще и Сичан появился. Боюсь, в Цзяофансы скоро будет не протолкнуться.

Вздыхая, Вэй Ляо на самом деле очень любил это ощущение, когда в Цзяофансы каждый месяц появляются новые люди.

— Пойдем вечером вместе прогуляемся по Цзяофансы? Что скажешь, братишка Цзян Ся?

Вэй Ляо самодовольно сказал:

— Если тебе понравится кто-то из новеньких, скажи, брат Вэй обязательно поможет тебе ее заполучить.

Цзян Банся с улыбкой на лице ответила: — Я почтительно принимаю ваше предложение, заранее благодарю брата Вэя за доброту.

Она не хотела идти с Вэй Ляо развлекаться в Цзяофансы, но хотела отправиться туда, чтобы разузнать новости, посмотреть, какие именно семьи были конфискованы. Она не думала, что, находясь на низшей ступени Цзиньивэй, у нее будет возможность узнать такую информацию, поэтому ей приходилось полагаться на собственные силы.

Стоявший рядом Цао Лан ошеломленно смотрел на Цзян Банся. Он думал, что новенький братишка Цзян Ся — человек сдержанный и соблюдающий приличия, но не ожидал, что он такой же дерзкий, как этот Вэй Ляо. Сказал "пойдем в бордель" — и пошел!

Вэй Ляо прищурился и с улыбкой посмотрел на Цао Лана: — Брат Цао, не будь таким скромным. Развлекайся, как следует. Твой отец далеко на границе и не может контролировать дела в столице. Чего ты боишься?

Хотя Цао Лан обычно был ленив, любил поесть, выпить, поиграть и развлечься, он единственное, чего избегал — это женщин легкого поведения. Это потому, что отец неоднократно предупреждал его, что если он осмелится пойти в бордель, тот немедленно пошлет гонца со срочным донесением за восемьсот ли, чтобы сломать ему ноги.

Цао Лан, который ничего не боялся, боялся только своего отца. Если отец говорил идти на запад, он ни за что не осмелился бы пойти на восток.

— Я, пожалуй, нет... — Цао Лан неловко улыбнулся. Клятва его отца Цао Бинъе сломать ему ноги срочным донесением за восемьсот ли до сих пор звучала в его голове.

— Брат Цао, настоящий мужчина осмеливается бросить вызов авторитету. Твой отец сейчас не в столице, никто не донесет.

Вэй Ляо убеждал его:

— Братишка Цзян Ся тоже идет. Чего бояться? К тому же, девушки в Цзяофансы не едят людей.

Вэй Ляо говорил до хрипоты, но в конце концов убедил Цао Лана. Тот нашел предлог, чтобы отослать своего слугу Шуаньцзы, и только после этого спокойно последовал за Вэй Ляо в Цзяофансы.

Цзяофансы возникло в эпоху Тан и изначально было местом для репетиций дворцовой музыки и обучения. В эпоху Дамин его характер постепенно изменился. Все, кто попадал в Цзяофансы, были родственницами осужденных чиновников. Судьбы этих женщин были трагичны. Хотя они находились в Цзяофансы, по сути они были официальными куртизанками, подвергающимися унижениям.

Цзяофансы в Дамин располагалось в двух столицах, северной и южной. В столице оно называлось Восточным и Западным дворами, в Нанкине было четырнадцать зданий. Изначально было установлено правило, что чиновникам Дамин запрещено посещать официальных куртизанок, нарушители карались палками. Однако прошло сто лет, и кто помнит эти старые, заплесневелые правила? Только если кто-то специально устроит скандал, об этом заговорят. На самом деле, пока дело не вскрывалось, никто не обращал внимания на такие мелочи, даже люди из Цензората закрывали на это глаза.

Ночь только началась, а в Западном дворе уже горели фонари. В углу двора пышно цвели низко склонившиеся абрикосовые деревья. Ветер доносил пьянящий, утонченный аромат. Вся башня мерцала в свете фонарей, а сквозь шелковые занавеси лилась сладострастная, чарующая музыка.

Девушки пели новые мелодии, их голоса были нежными и изящными. За плотными шелковыми занавесями мужчины поднимали чаши и безудержно смеялись. Всего лишь услышав это, можно было почувствовать атмосферу роскоши и разврата.

Сквозь плотные шелковые занавеси Цзян Банся слышала, как в затихающей мелодии смешиваются странные звуки, похожие на тихие болезненные стоны девушки.

— Что, братишка Цзян Ся, у тебя привычка подслушивать?

— подшутил Вэй Ляо.

Цзян Банся с улыбкой на лице, не смущаясь, ответила: — Ночь еще по-настоящему не началась, а господа внутри уже торопятся.

— Разве не так?

Вэй Ляо многозначительно улыбнулся: — Мы тоже пойдем выберем себе девушек по вкусу.

Негласный диалог между Цзян Банся и Вэй Ляо вызывал много догадок, отчего Цао Лан покраснел и не смел поднять голову, боясь увидеть что-то неподобающее.

Управляющая Западным двором, У Мама, знала Вэй Ляо. Он часто приходил и имел привычку тратить большие деньги. Девушки Западного двора с удовольствием проводили с ним время, каждая надеялась, что попадет ему на глаза и благодаря влиянию его отца, Министра кадров, сможет в будущем освободиться из Цзяофансы.

К сожалению, Вэй Ляо просто развлекался, и эти девушки были обречены на то, чтобы их чувства оказались напрасными.

— Господин Вэй давно не приходил, Хундоу и остальные очень по вам скучали.

У Мама с улыбкой на лице сказала. Хотя ее называли Мама, она вовсе не была старой, ей было чуть за тридцать, и она сохранила свою привлекательность. В каждом ее движении и улыбке чувствовался особый шарм.

— Вот я и пришел.

Вэй Ляо сунул немного денег У Маме: — Слышал, в последнее время в Цзяофансы прибыла новая партия?

— Разве не так?

У Мама, получив деньги, расплылась в преувеличенной улыбке: — В нашем Цзяофансы каждый месяц прибывают новенькие. Господин Вэй сегодня как раз вовремя, их только что доставили в Западный двор, так что можете выбрать себе кого-нибудь.

Управляющие Восточным и Западным дворами Цзяофансы подчинялись Фэнлуаню Цзяофансы. По правде говоря, Фэнлуань Цзяофансы был всего лишь чиновником низшего, не входящего в девятый ранг, уровня. В некоторых вопросах он мог только закрывать глаза. С такими избалованными сыновьями со связями, как Вэй Ляо, лучше было не связываться. Обычно им позволяли делать все, что угодно, лишь бы не было проблем.

Поэтому группу родственниц осужденных чиновников, недавно попавших в Цзяофансы, выгнали перед Вэй Ляо и его спутниками, словно уток.

Эти женщины, прежде занимавшие высокое положение, теперь стояли посреди зала, словно товар. Они были полны гнева, но в их глазах читалось отчаяние и оцепенение. Видя это, Цзян Банся слегка нахмурилась.

Она хорошо знала, что этот мир таков, но увидеть это своими глазами было совсем другое дело.

— Ого, это же младшая госпожа из семьи Чжоу Сюаньфу?

— удивленно сказал Вэй Ляо.

Его слова заставили Цао Лана, который до этого прятал голову, как страус, поднять взгляд.

Младшая госпожа, чья личность была раскрыта, тут же начала всхлипывать. Слезы неудержимо текли из ее глаз. Красавица в слезах, словно грушевое дерево под дождем, тем более в таком печальном месте.

Вэй Ляо ткнул Цао Лана. Хотя их дружба была бумажной, Вэй Ляо великодушно сказал: — Брат Цао, твоя богиня из снов сегодня в беде. Тебе стоит проявить себя.

Цао Лан услышал это и растерялся.

Среди высокопоставленных женщин столицы существовала тайная традиция оценивать красоту, чтобы в будущем использовать это при выборе супругов.

Чжоу Сюаньфу был всего лишь чиновником четвертого ранга. В столице, где высокопоставленных чиновников было полно, он даже не входил в число известных. Но у него была хорошая дочь. Его дочь, Чжоу Фусинь, и дочь Маркиза Тайпина были известны как Две красавицы столицы, и были мечтой многих юношей столицы.

Однако теперь, когда она попала в беду, трудно сказать, что будет.

Покрасневшие от слез глаза красавицы были похожи на глаза заблудившегося кролика. Рука Цао Лана, державшая чашу, начала дрожать. Он больше всего на свете боялся, когда женщины плачут, особенно красивые женщины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Цзяофансы

Настройки


Сообщение