Девятнадцатая глава: Чжучжоу

Убийство в Цзяофансы, да еще и под стенами императорского города, вызвало сильный гнев у Цинвэньди. Под его носом безопасность в столице оказалась настолько плохой — разве это не пощечина ему?

Поэтому Цинвэньди приказал Далисы провести тщательное расследование.

Но с другой стороны, он опасался Цао Бинъе, находившегося далеко на северо-западе, поэтому затягивал дело, не торопясь с судебным разбирательством. Он ждал новостей с северо-западной границы.

— Госпожа, не стоит так беспокоиться, с господином Цао все будет в порядке.

— медленно сказал молодой человек:

— Нынешний император ждет новостей с границы, сейчас господин Цао в безопасности.

— Господин Чжучжоу хочет сказать, что если мой муж одержит великую победу, с Ланом все будет хорошо?

Госпожа Цао вытерла слезы с глаз:

— Хотя Лан обычно ленив и любит поесть, выпить и немного пошалить, он очень робкий и не способен на убийство. Кто же его подставил?

Мэн Чжучжоу взял веер, лежавший рядом, и дважды постучал им по ладони: — Госпожа, будьте осторожны в словах.

— Прошу господина не беспокоиться, я говорю это только здесь.

Госпожа Цао почтительно ответила и снова взяла чайник, усердно подливая чай:

— Здесь только мы вдвоем, прошу господина ясно сказать мне, как поймать убийцу, который навредил моему сыну!

Молодой человек слегка повернулся. Его черные волосы спадали на плечи, несколько прядей падали на щеку. Выражение его лица было равнодушным и сострадательным, что придавало ему холодный оттенок: — Убийцу легко поймать, но выявить истинного виновника, боюсь, будет трудно.

— Какой бы ценой это ни стоило, я обязательно поймаю убийцу, который подставил моего сына!

Госпожа Цао была эмоциональна:

— Я не могу позволить моему сыну быть несправедливо обвиненным.

Мэн Чжучжоу сжал свои бледные губы и сказал: — Поймать убийцу легко, но сестра господина Цао все еще во дворце. Госпожа, пожалуйста, подумайте дважды, прежде чем действовать.

— Господин хочет сказать, что это связано с людьми во дворце?

Глаза госпожи Цао расширились. Она сжала платок в руке, выражение ее лица было противоречивым:

— Как же быть? Юйцинь все еще во дворце...

В ее сердце боролись тысячи мыслей: с одной стороны — любимая дочь, с другой — дорогой сын.

— Если вы хотите, чтобы госпоже Хуэйпинь было легче во дворце, я советую госпоже Цао пока воздержаться от действий.

— Сейчас остается только так.

Взгляд госпожи Цао был растерянным:

— Сегодня большое спасибо господину Чжучжоу за предупреждение. Если бы не ваше предупреждение, я, вероятно, совершила бы большую ошибку из-за чрезмерной любви к сыну.

Мэн Чжучжоу молча сложил кулаки. Помолчав немного, он сказал: — Генерал Хуайюань в прошлом оказал мне милость. Если госпоже понадобится моя помощь, отправьте человека в Цзычжусюань, чтобы найти меня.

Госпожа Цао встала, чтобы лично проводить Чжучжоу.

— Госпожа, остановитесь, возможно, в тени кто-то наблюдает.

Мэн Чжучжоу спрятал руки в рукавах и понизил голос:

— Будьте осторожны.

...

Выйдя из резиденции Генерала Хуайюань, Мэн Чжучжоу с помощью своего слуги Шитоу сел в карету. Он закрыл рот рукой и надрывно кашлял.

— Господин, я же говорил вам не выходить так поздно.

Шитоу, надув губы, недовольно сказал:

— Весенний вечерний ветер все еще холодный. Если вы простудитесь, вам снова станет плохо. А если... если снова поднимется температура, что мне делать?

Мэн Чжучжоу похлопал Шитоу по голове: — Не волнуйся обо мне слишком сильно, я знаю свое тело.

Сказав это, Мэн Чжучжоу снова начал кашлять. Кашель вызвал нездоровый румянец на его бледном лице. Стоявший рядом Шитоу в суматохе налил чашку теплого чая и протянул ее Мэн Чжучжоу.

Выпив теплого чая, Мэн Чжучжоу наконец пришел в себя. Его взгляд скользнул к окну кареты, и он тихо произнес чье-то имя: — Лин.

Черная тень бесшумно появилась в салоне кареты. Ее присутствие было удивительно незаметным.

— Расследуй этого человека.

Мэн Чжучжоу протянул Лину лист бумаги. Черные буквы на белой бумаге ярко выделялись в тусклом свете.

Лин опустил голову и увидел имя на бумаге — Цзян Ся.

Это имя было обычным и ничем не примечательным.

В то же время в резиденции Министра кадров царила угнетающая атмосфера.

Министр кадров Вэй Сянь, держа в руке деревянную палку длиной в цунь, сильно бил ею Вэй Ляо.

— Господин, перестаньте, перестаньте! Если вы будете так бить, Ляо умрет!

Великолепная и роскошная госпожа, не обращая внимания на свой вид, заслонила Вэй Ляо, крепко защищая его.

— Отойди!

Вэй Сянь был в ярости:

— Иначе и тебя побью!

— Господин!

Она шагнула еще на два шага вперед:

— Ляо — ваш сын, а не враг! Если осмелитесь, бейте и меня!

— Мама!

Вэй Ляо, стоя на коленях, подполз вперед, заслоняя госпожу Вэй. Он опустил голову и сказал: — Сын совершил ошибку, но пусть отец накажет меня.

Госпожа Вэй взглянула на палку в руке Вэй Сяня, а затем на сына, стоявшего на коленях. Она решительно отказалась отойти.

— Вы все мертвы?

Взгляд Вэй Сяня скользнул по группе неподвижно стоявших служанок:

— Уведите госпожу!

С одной стороны был господин, с другой — госпожа, но господин держал в своих руках их жизнь и смерть. Поэтому, простите, госпожа, несколько крепких служанок, переглянувшись, стиснули зубы и вышли вперед, чтобы увести госпожу Вэй.

За семейным наказанием Вэй Ляо наблюдали не только слуги, которые обычно прислуживали ему, но и несколько его наложниц и братьев и сестер.

Удары палкой по телу были болезненными, но Вэй Ляо не чувствовал боли. Он чувствовал только унижение. Он даже чувствовал, как те люди злорадствуют и насмехаются над ним.

Наложницы, братья и сестры — хотя они обычно проявляли к нему заботу, на самом деле в душе желали ему смерти.

— Ты признаешь свою ошибку?

Вэй Сянь бил очень сильно, удар палкой по телу Вэй Ляо был слышен.

— Сын...

Вэй Ляо, кусая губы, сказал: — Признаю ошибку.

Вэй Сянь пнул Вэй Ляо, и тот упал на землю: — Убирайся в храм предков!

— Без моего приказа никто не смеет его навещать!

Вэй Сянь бросил палку, развернулся и ушел в гневе.

Вэй Ляо, державшийся из последних сил, упал на землю, позволяя матери обнимать его и плакать.

Это дело было совершенно несправедливым, но виноват и он сам, что так напился.

На самом деле, главное было в том, что он оказался связан с этим парнем, Цао Ланом.

...

Сейчас ситуация при дворе была непредсказуемой. Вэй Сянь, будучи Министром кадров, если бы он занял неверную позицию, их семья Вэй могла бы погибнуть в одно мгновение. Поэтому Вэй Сянь был в ярости из-за того, что его никчемный сын Вэй Ляо оказался связан с Цао Ланом!

Если бы Ваньсуй захотел, разве не пришлось бы ему оказаться в одной лодке с Цао Бинъе!

Вэй Сянь непрерывно расхаживал по кабинету. Он был Цзиньши второго года правления Цинвэньди. Тот год был вторым годом правления Цинвэньди и годом, когда произошло самое известное в истории Дамин "Дело Пань Чжуна".

Он еще помнил тот день, шестнадцатое число первого месяца второго года правления Цинвэньди. В столице было много людей, почти все жители города собрались на Цайшикоу. Люди вышли на улицу не по своей воле, чтобы отпраздновать праздник фонарей, и не потому, что император развлекался с народом, приглашая всех посмотреть на великолепные фонари, а потому, что Цинвэньди собирался публично казнить группу преступников.

В то время он только приехал в столицу, был чужим и незнакомым. Его затянуло в толпу, и он оказался в самом первом ряду.

Наблюдать за убийствами — не приятное или интересное занятие, но люди пришли. Такое "великолепие" редко увидишь.

Вэй Сянь своими глазами видел, как те, кто раньше занимал высокое положение и был высокомерен, стояли на коленях на Цайшикоу, ожидая, когда их зарежут, как свиней и овец.

В тот день небо над столицей было пасмурным, и вся весна второго года правления Цинвэньди тоже была пасмурной.

Дело Пань Чжуна затронуло более тридцати тысяч человек, связанных по принципу коллективной ответственности. Он помнил только, как каждый день из Цайшикоу в братскую могилу вереницей отправлялись телеги с трупами. Это продолжалось больше месяца.

Даже в июле-августе Вэй Сянь, казалось, все еще чувствовал запах гниющих трупов, витавший в воздухе столицы.

Он боялся. Он боялся, что Цао Бинъе станет вторым "Пань Чжуном"!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Девятнадцатая глава: Чжучжоу

Настройки


Сообщение