Глава 2 (2). Сяо Юй, словно знакомый

Глава 2 (2). Сяо Юй, словно знакомый

Этой болезнью в мире занимаются всего два или три врача, проводя исследования. Доктор Чэн — один из них, работает в лучшей больнице страны.

Изначально у меня, человека без родных, без денег и без связей, не было бы шанса попасть к нему.

Более того, если бы я тогда не упала в обморок у дверей дома и добрая соседка тетушка не отвезла бы меня в больницу, я бы даже не узнала, что у меня такое редкое и сложное заболевание.

Я помню, как та тетушка с громким голосом, поддерживая меня и загораживая от любопытных взглядов, громко сказала: — Ты, девчонка, выглядишь такой хрупкой и интеллигентной, как же ты такая бестолковая?

— Сама заболела и даже не знаешь об этом?

— Руки и ноги ледяные, сейчас же тетушка отвезет тебя в больницу!

Честно говоря, я действительно не знала, что заболела.

Но мне было все равно, я все равно не хотела жить. Жизнь — никчемная, как ни умри, все едино.

Что касается отца, то я оправдаюсь перед ним, когда стану призраком.

...

Как обычно, я вовремя пошла в больницу за лекарствами.

Вероятно, из-за сильной слабости, вернувшись домой из больницы, я сразу же рухнула на кровать и заснула.

Неожиданно, мне снова приснился тот кошмар, который мучил меня четыре года.

Проснувшись с криком, я почувствовала сильный контраст между нынешней эмоциональной пустотой и ужасом, который пережила во сне.

Только в такие моменты я по-настоящему осознаю, что я действительно больна.

Не знаю почему, но в этот момент мне казалось, что находиться дома невыносимо душно.

Глядя на ливень за окном, я выбежала на улицу, даже не взяв зонт.

Дождевые капли разного размера барабанили по мне, боль приносила некоторое облегчение.

Поэтому я просто легла на землю, позволяя дождю омывать меня, кричала и вопила, но не могла выразить никаких эмоций.

Прохожие либо указывали на меня пальцами, либо доставали телефоны, чтобы снять, либо спешно убегали подальше.

Это нормально, в этом мире меня никто не любит, и неважно, сумасшедшая я или глупая, жива или мертва.

Внезапно откуда ни возьмись появился юноша, на вид лет семнадцати-восемнадцати.

Он выглядел самодовольным, развалился рядом со мной и начал меня имитировать.

Я крикну — он тоже крикнет.

Я закричу — он тоже закричит.

«Он что, больной?» — я тогда немного раздраженно уставилась на него и выругалась: — Ты что, больной?

И тут же сама опешила. Кажется, больная я, но я почувствовала раздражение, и я даже выругалась на него!

Хотя это чувство исчезло так же быстро, я все же толкнула его и неуверенно спросила: — Я только что... выругалась на тебя?

Настала очередь этого малыша уставиться на меня в изумлении: — Вот черт, ты что, больная?

— Да, я больна.

— ...

Мы так и сидели под дождем, уставившись друг на друга, и долго смотрели.

На самом деле, я не знаю, сколько именно прошло времени, потому что тогда у меня уже не было понятия о времени, но он потом настаивал, что прошло очень долго, достаточно долго, чтобы, если бы это было свидание, мы уже начали бы целоваться.

Я подозревала, что он хочет воспользоваться мной, но у меня не было доказательств.

Однако в этот момент, услышав мой искренний ответ, он надолго замер, а затем вдруг расхохотался, и смех перешел в рыдания.

Его голос был настолько громким, что заглушал шум ливня, бьющего по земле, но он стучал прямо в мое сердце, словно плакал за меня, словно это я плакала.

Так мы и сидели в дождливую ночь, один плакал, другой кричал, пока нас не забрали в полицейский участок за нарушение общественного порядка.

В полицейском участке у меня провал в памяти. Сяо Юй сказал, что я потеряла сознание, как только вошла.

Это добрый гражданин господин Сяо и справедливый полицейский дядя в суматохе отвезли меня в больницу.

Ах да, Сяо Юй — это тот самый малыш. Он сидел у больничной койки и без умолку болтал, я запомнила только одну фразу, которую он повторил несколько раз: — Сестра-фея, меня зовут Сяо Юй.

Потом Сяо Юй сказал, что ему пора домой, и оставил меня одну в палате.

Я ненавижу больницы, и еще больше ненавижу Сяо Юя, который самовольно запихнул меня в палату на несколько дней.

Хорошо хоть, подоконник в этой палате был чистым, а еще там была моя любимая синяя краска, а за окном — тень деревьев и голубое небо, что подарило мне давно забытое чувство безопасности.

Только резкий, неприятный запах дезинфекции вокруг ослаблял это чувство безопасности.

Именно в этот момент Доктор Чэн с невозмутимым лицом вошел и стал обсуждать со мной мою болезнь.

Доктор Чэн всегда невозмутим, иногда я даже сомневаюсь, не сидит ли он так же без выражения лица на унитазе, тужась, когда у него запор.

Я человек прямой, всегда говорю то, что думаю.

Поэтому, когда я в тот день высказала ему это подозрение, он долго смотрел на меня без выражения, а затем повернулся и ушел, хлопнув дверью так, что эхо разнеслось по всему зданию.

Потом полмесяца лекарства, которые я пила каждый день, были невыносимо горькими, настолько горькими, что я мечтала, чтобы первым атрофировалось чувство вкуса, а не слуха.

Когда Сяо Юй узнал об этом, он преувеличенно расхохотался, как клоун в цирке, который смешит людей.

Я человек прямой, поэтому я высказала ему это сравнение.

— Сестра, у тебя действительно талант писателя.

Услышав это, он, наоборот, подошел ко мне с сияющими глазами, расхваливая меня, говоря, что я талантлива. Его большие, черные, блестящие глаза действительно напоминали щенка, который ждет похвалы.

Я не удержалась и подняла руку, чтобы погладить его по волосам.

— Разве у парней волосы не жесткие? Такие мягкие на ощупь, как у тебя, встречаются нечасто.

— Что, сестра много парней по голове гладила? — спросил Сяо Юй, надувшись, на его маленьком личике явственно читались ревность и обида.

— У моего папы волосы были жесткие. В детстве он любил носить меня на спине, и я хваталась за его волосы, пока он кружил меня.

Хотя я объяснила это спокойно, без малейшей грусти ни физически, ни психологически, я все же заметила, как малыш мгновенно стал смущенным и виноватым.

Я снова подняла руку, чтобы погладить его, и про себя подумала: неужели нынешние малыши такие эмоциональные? Все их мысли написаны на лице.

— Сяо Юй, какие у тебя отношения с Доктором Чэном?

— Он? Он мой лечащий врач. В любом случае, он лечит одного, лечит и двоих, что такого, если он и тебя возьмет?

— А чем ты болен?

— Я? Я болен любовной тоской, хе-хе. Влюбился в сестру с первого взгляда, сестра должна взять на себя ответственность.

— ...

Сяо Юй всегда такой, никогда не говорит мне, чем он болен. Каждый раз, когда я спрашиваю, он отвечает одно и то же, но я, словно упрямая, все равно спрашиваю каждый день, а он не устает каждый день хихикать и отвечать одно и то же.

Доктор Чэн не только невозмутим, но и молчалив, как могила.

Кроме разговоров о моей болезни, он не скажет ни слова на другие темы.

Например, сейчас.

— Доктор Чэн знаком с Сяо Юем?

— ...

— Доктор Чэн, можете сказать мне, чем болен Сяо Юй?

— ...

— Он умрет?

— ...

— У него выпадут все волосы? У него очень хорошие волосы, приятно гладить.

— ...

— Ладно. А у меня выпадут все волосы? У меня тоже хорошие волосы, мне жаль их терять.

— Если вы снова выльете лекарство, вы умрете до того, как выпадут все волосы.

— ...

Я опешила. Как он узнал, что я тайком выливала лекарство?

Даже Сяо Юй не знал, каждый раз хвалил меня, говоря, что я послушная и пью лекарство.

Доктор Чэн словно услышал мои мысли. Он посмотрел на умирающее растение на подоконнике и все так же невозмутимо заявил: — Госпожа Хуа, в настоящее время симптомы вашей болезни лишь ослабили слух и обоняние, а не зрение и мозг.

Я действительно потеряла дар речи. Такой известный врач, ангел в белом халате, спасающий жизни, как он может говорить такие безумные вещи?

В порыве гнева я... разозлилась.

Действительно разозлилась, настолько, что приборы, подключенные к моей голове, запищали один раз.

И тогда я наконец увидела, как на невозмутимом лице Доктора Чэна появились трещинки, оцепенение, а затем и безудержная радость.

Он стремительно выбежал из палаты с радостной улыбкой, дверь хлопнула так, что зазвенели стекла.

Надо сказать, его радостное выражение лица было очень похоже на радостное выражение Сяо Юя. Возможно, великие радости и печали людей в конечном итоге схожи.

Я смотрела на маленькое собачье личико, которое сейчас было прямо перед моими глазами, с бесконечно широкой улыбкой, и молча думала.

— Сестра обязательно поправится.

Улыбка Сяо Юя, хотя и не заразила меня, почему-то дала мне чувство безопасности, какое-то неописуемое спокойствие и комфорт, словно достаточно просто того, что он рядом, даже просто его одного достаточно.

Я немного недоумевала от своих странных мыслей, покачала головой, чтобы не думать об этом, и, подражая его улыбке, растянула губы в ответ: — Мм, ты во всем прав.

А затем привычно погладила его мягкие волосы: — Это Доктор Чэн тебе сказал? А где он?

Сяо Юй недовольно ткнулся головой мне в ладонь, уголки губ сразу опустились, и он обиженно сказал: — Сестра со мной, а думает о других мужчинах?

Видя, что я молчу, он беспомощно добавил: — Доктор Чэн занят, обсуждает со своими коллегами новый план лечения сестры, если ее состояние улучшилось.

Я понимающе кивнула, но не почувствовала ничего по поводу того, что они говорили об улучшении моего состояния.

Я хотела сказать им, что, возможно, это был просто случайность, но, глядя на искренне счастливое лицо Сяо Юя, никак не могла заставить себя заговорить.

— Не пора ли пить лекарство? Дай мне его, я больше не буду выливать.

Услышав это, Сяо Юй радостно подпрыгнул и выбежал из палаты.

Глядя ему вслед, не знаю почему, но на мгновение мне показалось, что я его уже где-то видела.

Но память словно была покрыта мозаикой, расплывчатая, и как бы я ни старалась вспомнить, все было окутано туманом.

Я покачала головой, посмеявшись над своей подозрительностью. Все эти годы я жила только с отцом, если бы я действительно знала Сяо Юя, у меня наверняка остались бы воспоминания.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (2). Сяо Юй, словно знакомый

Настройки


Сообщение