Третий выбор (Часть 2)

Она смотрела на дочь, словно спрашивая своих родителей много лет назад, и спросила: — Мама неграмотная и не читала много книг. Ты прочитала столько книг, разве в них не сказано, почему женщина обязательно должна выходить замуж?

Ю Сыци выросла под ее присмотром, но не была такой же нетрадиционной, как она. Наоборот, она глубоко понимала смысл имени, которое дал ей отец.

Сыци, Сыци — изящная и благовоспитанная.

Не Хуэйлань знала, что дочь много читала, но почему, прочитав столько книг, она все равно не смогла понять то, что не смогла понять сама Не Хуэйлань?

Почему это правильный путь, и почему это правило, которое необходимо соблюдать.

Ей нравилось махать мечом, потому что с мечом нужно было следовать только своему сердцу.

Она не умела спорить. В ее сердце были сомнения, но она не могла спорить с людьми.

Все говорили, что она неправа, поэтому она должна быть неправа.

Ю Сыци молчала. Очень долго, прежде чем она открыла пересохшее горло. Красивые глаза под ресницами блеснули, а затем потускнели. Она опустила голову и сказала: — Мама, в книгах об этом не говорится.

— О, не говорится, значит, — горько усмехнулась она.

— Да, — Ю Сыци опустила глаза, уголки ее губ дернулись, и она с грустью сказала: — В книгах говорится, что отсутствие таланта у женщины — это добродетель.

Не Хуэйлань нахмурилась и, наконец, не удержалась от ругательства: — Да чтоб его... Кхм, Сыци, в этом мире нет такого принципа, что чем меньше человек знает, тем больше он достоин похвалы.

Ю Сыци подняла руку и потерла пальцем медное зеркало. Она растерянно сказала: — Правда? А я думала, что если бы я не читала книг, ничего не понимала и ничего не знала, это было бы лучше всего. Жаль, что я увидела проблески чего-то, что кажется истиной, но я слишком глупа, чтобы понять это до сих пор.

Не Хуэйлань покачала головой и сказала: — Я знаю только, что в этом мире нет лучшего принципа, чем быть глупым.

Веки Ю Сыци дважды дрогнули. Она горько сказала: — Есть. Глядя на счастливых глупцов, которые только умеют глупо смеяться, мне тоже хочется вздохнуть: "Как хорошо, как хорошо".

Слезы снова покатились из глаз Ю Сыци. Она сказала сквозь слезы: — Мама, все говорят, что я не выйду замуж — это неправильно. И сейчас сказать, что я не хочу выходить замуж, совершенно невозможно.

— Мама, если бы я не думала об этих вопросах, разве мне не пришлось бы плакать?

— Мама, как бы я хотела стать дурой.

Ю Сыци в конце концов выбрала сделать "правильную" вещь. Она надела красную фату, и ее под руки повели в свадебный паланкин.

Не Хуэйлань смотрела на удаляющуюся фигуру дочери и безудержно рыдала, забыв о приличиях.

Ю Ицюнь тоже вытер слезы и с покрасневшими глазами сказал: — Эх, дочь вышла замуж, значит, покинула нас.

Не Хуэйлань страдала, но ее страдания явно не были связаны с тем, о чем страдал Ю Ицюнь.

Глядя на уезжающий свадебный паланкин, она снова начала вспоминать прошлое.

В день ее собственной свадьбы ее мать сказала, что большое дело с плеч свалилось, и ее миссия выполнена.

Но она не почувствовала никакого облегчения. Камень на груди становился все тяжелее, настолько, что ей почти не хватало воздуха.

Неужели, действительно, лучше быть глупой?

По крайней мере, глупец в такое время никогда не почувствует боли и не захочет плакать.

На следующий день после свадьбы Ю Сыци все домашние дела снова легли на ее плечи.

Камень на груди Не Хуэйлань давил все сильнее. За одну ночь на ее голове появилось еще больше седых волос.

Она смотрела на медное зеркало перед собой. Несколько раз ей хотелось смахнуть все со стола на пол, но перед тем, как поддаться порыву, она подсчитала стоимость и успокоилась.

У нее было много дел, и совсем не было времени думать о том, чего ее мозг не мог понять.

Она принесла ведро грязной одежды к реке. Не успела она начать стирать, как к ней подошли соседки с той же улицы и начали расспрашивать обо всем на свете. Хотя ей было неприятно, она не могла просто взять и уйти.

Не Хуэйлань могла только стирать одежду и неловко улыбаться.

Пока они не сказали:

— Вы слышали, на горе напротив снова появились горные бандиты.

— Да-да, на этот раз главарём бандитов стала женщина. Она переименовала крепость в... Крепость Белого Ветра.

— Какая Крепость Белого Ветра, это Крепость Безумных Цветов! Я слышала, эта женщина-бандит захватила восемь мужчин себе в мужья, какая бесстыдница.

— Правда или нет? Женщина и восемь мужчин, это же немыслимо. Если она попадет в подземный мир, даже Владыка ада побрезгует ею за ее грязь.

— Кто знает? Я слышала, она ведет себя очень странно, говорит как сумасшедшая, целый день ходит с растрепанными волосами, одета... одета очень откровенно и не соблюдает женскую добродетель, просто как женщина-демон.

— Появилась внезапно и творит такие странные вещи, может, и правда демон.

— Женщина-демон ловит мужчин, неужели она высасывает их жизненную силу?

— В этом мире, кроме демонов, нет таких женщин.

Не Хуэйлань подняла голову и посмотрела на горную вершину на другом берегу реки. Она остановила движения рук. Неизвестно, из-за возраста ли, но она снова начала вспоминать прошлое.

В тот день, когда она в одиночку поднялась на гору и убила всех бандитов из Крепости Чёрного Ветра, погода тоже была такой хорошей.

Гора стояла там неподвижно, ничем не отличаясь от прежней.

А она?

Какой она была раньше?

— Ха-ха, бандиты из Крепости Чёрного Ветра, я ваша тётушка Не Хуэйлань!

— Я — будущая нюйся Не, прославленная на весь мир.

— Либо вы преклоните колени перед тётушкой и пощадите свою жизнь, либо...

Она почти изо всех сил сжала край деревянного таза. Внутренняя энергия наполнила таз, и он не выдержал, треснув с громким звуком.

В то же время в ее уши ворвался шумный говор приставов из Посёлка Четырех Сторон, кричащих о том, что они собираются идти на гору, чтобы разобраться с бандитами.

— Как вы думаете, глупая ли эта баба на горе Белого Ветра? Выйти замуж за восьмерых мужчин, разве это не портит ее собственную репутацию?

— Но если эта баба с Белого Ветра и правда демон, то эти мужики ведь крупно заработали, красивая, как цветок, женщина-демон!

— Раз уж ты так говоришь, я тоже хочу, чтобы меня поймали и переспали со мной. Все равно, спустившись с горы, я снова стану молодцом.

— А то!

Слушая их грязные слова, она хмурилась все сильнее. Двадцать лет назад они не так отзывались о главарю Крепости Чёрного Ветра.

Каждый из них жалел похищенных девушек, которые были опозорены и больше не могли выйти замуж.

Каждый из них завидовал главарю Крепости Чёрного Ветра, говоря, что быть бандитом — это весело.

Каждый из них...

Мужчины, женщины.

Все люди в этом мире.

Она опустила голову и уставилась на острый кусок дерева в руке. Его острый вид напомнил ей острие ее меча.

Сжимая дерево в руке, она посмотрела на приставов, уже переправившихся через реку. В этот момент ей совершенно расхотелось заниматься этой проклятой стиркой.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение