Глава 8 (Часть 1)

— Вдовствующая великая императрица издала указ, чтобы устроить пир для выбора супруги Чжэньбэйскому князю, — Лю Пин отложил палочки и сказал госпоже Тань Ши. — Организацией пира будет заниматься Палата Церемоний, а наша Палата Великого Постоянства будет помогать.

— Пир для выбора супруги… — услышав это, госпожа Тань Ши задумалась.

Прожив в браке более двадцати лет, Лю Пин заметил, что жена чем-то обеспокоена, и заботливо спросил: — О чем ты думаешь?

— Сегодня на поле для поло Чжэньбэйский князь несколько раз посмотрел на Яочжу… — сказала госпожа Тань Ши, не договорив.

— Яочжу? — услышав это, Лю Пин удивился, затем медленно прищурился и спросил госпожу Тань Ши: — Ты хочешь сказать, что Чжэньбэйский князь проявляет интерес к Яочжу?

— Ваша покорная слуга считает, что да, — кивнула госпожа Тань Ши.

Лю Пин вспомнил поручение сестры и сказал госпоже Тань Ши: — Несколько дней назад Вдовствующая императрица вызвала меня во дворец и заговорила о пире для выбора супруги. Она беспокоится, что заслуги Чжэньбэйского князя затмевают господина, и его нельзя не остерегаться! Она велела мне внедрить шпиона в княжескую резиденцию. Раз уж Чжэньбэйский князь проявляет интерес к Яочжу, придумай способ, как устроить Яочжу в резиденцию в качестве нашего шпиона.

Госпожа Тань Ши, размышляя, сказала: — Пир для выбора супруги — это хорошая возможность! Но на пиру будет много красавиц, и ваша покорная слуга не может гарантировать, что если Чжэньбэйский князь и проявил к Яочжу некоторый интерес, он обязательно выберет ее для резиденции. Если только…

— Если только что? — спросил Лю Пин.

— Если только у Чжэньбэйского князя и Яочжу не будет физической близости. Тогда, даже если он не выберет Яочжу в качестве супруги, наложницей она точно станет, — сказала госпожа Тань Ши, глядя на мужа. — Только вот не знаю, захочет ли Яочжу?

— Яочжу должна захотеть, у нее нет другого выбора! Она человек семьи Лю и должна пожертвовать собой ради семьи Лю! Мы и Вдовствующая императрица, вся семья Лю в столице — мы связаны одной судьбой: будем процветать вместе или погибнем вместе. Сейчас авторитет Чжэньбэйского князя слишком велик, это вызывает серьезные опасения! Я поручаю это дело тебе. Каким бы способом ни пришлось, обязательно отправь Яочжу в княжескую резиденцию, внедри этого шпиона!

Госпожа Тань Ши кивнула: — Ваша покорная слуга приложит все усилия.

На следующий день.

Завершив трехдневную церемонию поминовения предков на Цинмин, величественная императорская свита и гражданские и военные чиновники вернулись в столицу. Только когда Лу Ди вернулся в княжескую резиденцию, он вспомнил о маленькой рабыне, которую поймал вчера во время игры в поло.

Сегодня не нужно было являться ко двору, и в армии тоже не было дел.

Освободившись, Лу Ди решил лично допросить маленькую рабыню. Во второй половине дня он сам отправился в темницу княжеской резиденции.

В темной темнице.

Шэнь Вэньвань обхватила колени руками, уткнулась головой между ними и съежилась в углу темницы.

Грубая льняная одежда, которую она носила, была широкой и мешковатой, отчего ее фигура казалась еще более изящной и хрупкой, совершенно беззащитной.

Шэнь Вэньвань услышала шаги и звук открывающейся двери камеры.

Она медленно подняла голову и сначала увидела пару черных сапог, затем темно-синий халат, вышитый золотыми питонами, нефритовый пояс на талии, перекрещивающиеся золотые узоры облаков на груди, открывающие рельефную шею.

Взгляд Шэнь Вэньвань наконец остановился на прекрасном лице Чжэньбэйского князя.

В тот момент, когда она увидела лицо Лу Ди, она почувствовала, как все обиды нахлынули на нее. Она не смогла сдержать слез, ее глаза покраснели, а когда она моргнула длинными черными ресницами, слезы покатились вниз.

Возможно, ей показалось, что она выглядит жалко и слабо, плача, поэтому она упрямо отвернулась, не желая показывать Лу Ди свое заплаканное лицо.

Лу Ди нахмурился.

Действительно, сердцебиение стало учащенным!

Лу Ди был уверен: стоило ему увидеть эту маленькую рабыню, как его сердцебиение становилось необъяснимо учащенным. Раздраженный, он слегка расстегнул воротник, чтобы вдохнуть воздуха.

Подождав немного и увидев, что маленькая рабыня по-прежнему не смотрит на него.

Терпение Лу Ди было на исходе. Он наклонился, поднял руку, двумя длинными пальцами схватил маленькую рабыню за подбородок, резко повернул ее к себе, поднял ее подбородок, заставляя смотреть ему в глаза.

— Чего плачешь? — нахмурившись, спросил Лу Ди.

— Я не плачу! — Шэнь Вэньвань отказалась признать это и беспорядочно вытерла слезы тыльной стороной ладони.

Лу Ди заметил, что часть грубой, тускло-желтой краски на ее лице стерлась. Он поднял бровь и протянул руку, чтобы стереть остальное с лица маленькой рабыни.

Шэнь Вэньвань испугалась и попыталась отпрянуть, но она уже была в углу, прижавшись спиной к толстой стене темницы. Куда ей было деваться?

— Не двигайся! — Лу Ди схватил ее за щеку и достал из рукава белый платок.

Шэнь Вэньвань не могла вырваться и в испуге закрыла глаза.

Лу Ди увидел, что глаза маленькой рабыни плотно закрыты, а ресницы, на которых висели слезы, слегка дрожат — зрелище было весьма жалкое.

Он невольно ослабил нажим пальцев и с большим терпением начал вытирать лицо маленькой рабыни, начиная со лба.

Шэнь Вэньвань закрыла глаза. Она не видела, но ее чувства обострились в несколько раз. Она ощущала мягкость шелкового платка, а также тепло и легкую огрубелость пальцев сквозь ткань.

Эти пальцы, через слой платка, прошлись по ее лбу, переносице, щекам и подбородку.

Шэнь Вэньвань затаила дыхание, крепко сжала подол одежды. Даже пальцы ног, спрятанные в матерчатых туфлях, напряженно и невыносимо сжались.

По мере того как прозрачная и белоснежная кожа маленькой рабыни постепенно открывалась, взгляд Лу Ди становился все глубже.

Изящные и нежные брови и глаза, утонченный прямой нос, блестящие алые губы, белоснежные зубы, терпеливо прикусывающие нижнюю губу — она была красавицей несравненной красоты.

Но у Лу Ди не было никакого желания проявлять жалость к красавице. Он равнодушно сказал: — Открой глаза!

Шэнь Вэньвань вздрогнула от страха.

Лу Ди с удовлетворением изогнул уголок рта: — Говори, кто приказал тебе следить за мной, князем? И какой у тебя заговор?

Шэнь Вэньвань не ответила. Она сделала два глубоких вдоха, успокаивая свои эмоции. Вспомнив, каким он был за две жизни, проведенные рядом с ним, она уверенно заговорила.

— Князь не станет применять ко мне пытки!

Лу Ди поднял бровь: — О?

— Князь не жестокий и не кровожадный человек. На поле боя вы никогда не убивали сдавшихся, а позже вы взошли на… — Шэнь Вэньвань замолчала на мгновение, затем продолжила: — В общем, вы любите народ как своих детей и не станете незаконно применять пытки к своим подданным!

В темных глазах Лу Ди появилось игривое выражение: — Ты, кажется, хорошо меня знаешь?

Шэнь Вэньвань не ответила на этот вопрос, а сказала то, что больше всего хотела: — Князь. Все, что я говорила вчера, — правда. В следующем году, в марте, будет свирепствовать эпидемия. Вы можете…

— Предъяви доказательства, — перебил Лу Ди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение