Глава 2. Часть 2
Чжан Няньцзы, не ожидая такой решимости от дочери, спросила: — Мы уйдем, как только закончится траур?
— Зачем ждать окончания траура? Если еще раз случится что-то подобное, мы сможем уйти раньше, — ответила Гу Гуань Юэ.
— Что ты задумала? — испугалась Чжан Няньцзы. — Нельзя больше устраивать скандалы из-за мужчин!
— Тогда начнем с Эннян, — холодно ответила Гу Гуань Юэ. — Разве не она сегодня плела интриги за моей спиной?
Раз уж Ли Эннян посмела подлить масла в огонь, Гуань Юэ решила потратить еще немного денег, чтобы спровоцировать ее на скандал и использовать это как повод для ухода.
«Думаете, только вы умеете играть людьми? Я тоже не лыком шита! Просто из уважения к дедушке и свекрови я сдерживалась. Но после всех этих событий я больше не буду терпеть».
Приняв решение, она сказала Чжан Няньцзы: — Сейчас не будем об этом. Для начала мне нужно выйти в город, чтобы осмотреться. Нельзя уходить, ничего не зная о том, что нас ждет.
На следующий день, под предлогом поиска подарка на день рождения Ли Сю, она вышла из дома.
Вместе со служанкой Синцзе она отправилась за город, в храм Цинляньсы, чтобы навестить монаха И Ку.
Ли Сю был человеком простых вкусов, не увлекался ничем особенным, любил читать сутры и часто помогал И Ку переписывать их. Гу Гуань Юэ хотела найти хороший свиток с сутрой в подарок для него.
Колеса кареты катились по улице Яцяньсян, за окном мелькали оживленные городские пейзажи.
Улицы только что полили водой, каменные плиты блестели, торговцы разложили свои товары. Рядом с продавцами разноцветных шелковых нитей расположились торговцы картинами и каллиграфией, продавцы безделушек торговались с покупателями, а торговки овощами брызгали водой на зелень. Доносились протяжные крики разносчиков: — Горячий бульон, нежное мясо, свежеприготовленные вонтоны с мясом и тофу!
Все лавки на улице уже открылись, вывесив свои вымпелы: чайные, винные, галантерейные, цветочные. Внутри было много покупателей.
Присмотревшись, Гуань Юэ заметила, что среди них было много женщин, в основном замужних, но встречались и незамужние девушки в коротких вуалях.
Гу Гуань Юэ, облокотившись на стенку кареты, смотрела на этих энергичных женщин и улыбалась.
«Если женщины могут выходить на улицу, значит, и я смогу найти свой путь!»
Успокоившись, она направилась в храм Цинляньсы.
Войдя в ворота храма и поклонившись бодхисаттве, она обратилась к молодому монаху с просьбой показать ей, где находится учитель И Ку.
Монах проводил их к кельям и, подойдя к двери одной из них, вошел, чтобы доложить.
В этот день у И Ку был гость — молодой хозяин книжной лавки «Вэйян Шуфан», Юань Чэн.
«Вэйян Шуфан» была самой большой книжной лавкой в Янчжоу. Они занимались изданием, печатью и продажей книг, и их бизнес процветал. Вывески «Вэйян Шуфан» можно было увидеть по всему региону Хуайнань.
Отец Юань Чэна был тяжело болен, и, желая подготовить сына к управлению семейным делом, он отправил его в разные филиалы для изучения бухгалтерского учета.
Но Юань Чэн не был создан для такой работы. Он вырос в богатой семье, был единственным ребенком, и мать оберегала его как зеницу ока, исполняя все его желания. Он вырос общительным и беззаботным юношей, увлекался петушиными боями, скачками, пирами, цветами, благовониями и чайными церемониями.
Он был свободолюбивым человеком и часто говорил: «Если суждено иметь, то будешь иметь, а если нет — не нужно навязываться. Нельзя же нам одним заработать все деньги в мире». Поэтому, вместо того чтобы заниматься бухгалтерией, он часто приходил в храм к И Ку.
И Ку нравился его независимый характер и добродушие. Он считал, что у Юань Чэна есть задатки к просветлению, и охотно проводил с ним время.
Юань Чэн достиг совершеннолетия и пришел к И Ку, чтобы тот дал ему второе имя (цзы).
И Ку сначала отказывался, но Юань Чэн сказал: — У меня уже есть имя, второе имя — это просто формальность. Мой отец сейчас болен, разве я могу беспокоить его этим? Ты для меня как учитель, просто выбери какой-нибудь подходящий иероглиф.
И Ку кивнул и, подумав, сказал: — Тебя зовут Чэн («чистый, прозрачный»), и, похоже, твой отец хотел, чтобы твои мысли были чисты и ясны. Но, судя по твоей дате рождения, тебе не хватает элемента воды, поэтому иероглифы «прозрачный» или «ясный» тебе не подходят. «Чистое сердце ведет к праведным поступкам». Я желаю тебе всегда поступать честно, поэтому пусть твоим вторым именем будет Синчжи («праведный поступок»).
Юань Чэн, обрадовавшись, тут же отправил человека домой, чтобы сообщить отцу.
Они сидели во дворе и пили чай. Юань Чэн был знатоком чайной церемонии. После взбивания чая пена образовала на поверхности чашки иероглиф «Будда», который долго не рассеивался. Юань Чэн довольно рассмеялся.
Увидев вбежавшего во двор молодого монаха, Юань Чэн сказал: — Сяо Цин, ты опять сбежал из главного зала? Сегодня у меня нет для тебя сладостей.
— Господин Юань, я пришел к учителю по делу, — ответил Су Цин.
Сложив руки в молитвенном жесте, он обратился к И Ку: — Учитель, вас хочет видеть одна женщина. Она сказала, что она невестка Ли Сю. Я проводил ее сюда, она ждет снаружи.
И Ку поспешно пригласил гостью войти и сказал Юань Чэну: — Далан, поищи пока какую-нибудь сутру у меня в комнате, а когда я освобожусь, мы продолжим разговор.
Юань Чэн с улыбкой согласился, но, медленно поднимаясь, с любопытством посмотрел на вход. Две женщины вошли во двор. Первая шла спокойно и уверенно, и Юань Чэн невольно задержал на ней взгляд.
Девушка держалась прямо. На ней была белоснежная блуза с небесно-голубой отделкой, белый корсаж и небесно-голубая накидка. Шелковая юбка из шести полотнищ, белая с небесно-голубым узором, развевалась на ветру. Весь ее наряд был простым и элегантным.
Подойдя ближе, он смог разглядеть ее густые черные волосы и прекрасные осенние глаза, омраченные белым цветком в волосах.
Юань Чэн слегка кивнул: «Довольно привлекательная внешность. Жаль, что вдова».
Гу Гуань Юэ, увидев во дворе монаха и мужчину в светской одежде, остановилась: — Прошу прощения, что помешала вашей беседе.
Только тогда Юань Чэн повернулся и ушел в комнату.
Су Цин принес чай. Гу Гуань Юэ поблагодарила его и объяснила цель своего визита.
— Если говорить о сутрах, то господин Ли больше всего любит «Сутру о Земле», — сказал И Ку. — К сожалению, мало кто ее переписывает. У меня есть «Сутра о лотосе» работы Лю Хунгуя. Господин Ли хвалил его аккуратный и четкий почерк. Как вы думаете, подойдет?
Гу Гуань Юэ колебалась, когда услышала голос Юань Чэна из-за окна: — Какой же ты глупый монах! Человек просит «Сутру о Земле», а ты предлагаешь «Сутру о лотосе». Совсем не то!
И Ку и Гу Гуань Юэ спросили: — А что бы ты предложил?
Юань Чэн вышел из комнаты, поклонился и сказал: — Приветствую вас, госпожа. Люди ценят сутры прежде всего за их содержание, а потом уже за каллиграфию. Я советую вам подарить «Сутру о Земле».
Гу Гуань Юэ только сейчас внимательно посмотрела на него. Высокий, с бровями, острыми, как мечи, и ясными, как осенняя вода, глазами, со смуглой кожей и четко очерченными скулами, он был невероятно красив и излучал естественное благородство.
У Гу Гуань Юэ перехватило дыхание. Опустив глаза, она спросила: — «Сутра о Земле» очень длинная, и мало кто ее переписывает. Не знаете ли вы, господин, кто из известных мастеров каллиграфии ее переписывал?
— У меня в лавке есть «Сутра о Земле», написанная бывшим губернатором Ван Юйчэном в молодости, — ответил Юань Чэн. — Это не печатная копия, а оригинал, написанный его рукой. Такой подарок будет очень ценным.
Гу Гуань Юэ подумала, что это действительно хороший вариант, и спросила: — Не могли бы вы сказать, где находится ваша лавка и сколько стоит эта сутра? Я бы хотела ее приобрести. — В присутствии красивого мужчины она невольно стала говорить более изысканно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|