Глава 10. Часть 1

Глава 10

Гу Гуань Юэ и Ши Мин, пройдя на запад расстояние полета стрелы, свернули на север с улицы Вэньчанцзе и через четверть часа оказались у здания уездной управы.

Управа располагалась в северной части Баоина, фасадом на юг. Справа и слева от нее находились два широких переулка, которые назывались Яцянь дунсян (Восточный переулок у управы) и Яцянь сисян (Западный переулок у управы).

Они свернули направо, в Яцянь дунсян.

Ши Мин с интересом разглядывала дома. В этом длинном переулке по обеим сторонам стояли десятки домов, каждый из которых выглядел богатым и внушительным. В переулке было две небольшие лавки, где торговали разными товарами. Разносчики предлагали воду, сладости, цветы, пудру, ленты для волос и другие мелочи. Стайка детей, гоняясь за продавцом сладостей «мо хэ лэ» и погремушек, чуть не сбила их с ног.

Вскоре они подошли к большим черным воротам. Было около полудня, ворота были распахнуты настежь. На каменном постаменте у входа сидел старик, который, увидев Гу Гуань Юэ, поспешил встать и с улыбкой поприветствовал ее: — Сынян, ты вернулась. — Он по привычке назвал ее так, как называли в семье Ли.

Гу Гуань Юэ поблагодарила его и вместе с Ши Мин поднялась по каменным ступеням. Пройдя через боковые ворота и свернув налево, они оказались у вторых ворот, за которыми находился внутренний двор.

Во дворе служанки Синцзе и Фанъэр играли в камешки. Увидев Гуань Юэ, они бросили игру и подбежали к ней. — Госпожа, вы наконец-то пришли нас навестить! — сказала Синцзе. — Дедушка Ли и госпожа Цао постоянно о вас вспоминают, а на днях даже хотели послать за вами. Как вы поживаете?

Поднимая занавеску, она добавила: — Госпожа, Сынян как раз к обеду!

— Знала, что сегодня будут вкусные крабы, вот и примчалась, как только почувствовала запах, — раздался из комнаты голос Цао Лаоаньжэнь. — Иди сюда, дай на тебя посмотреть. Синцзе, принеси чай.

Мать и дочь с улыбкой уселись.

Сяо Цао Ши как раз давала распоряжения на кухне. Услышав, что пришли гости, она вышла их встретить.

Увидев в гостиной Гу Гуань Юэ и незнакомую крепкую девушку, стоящую за ней, она с улыбкой сказала: — Сестра, ты пришла! Всего месяц прошел, а ты, кажется, похудела. Как вы с тетушкой? Вы уже обустроились? Это твоя новая служанка? Какая крепкая!

— Не торопись, невестка, — сказала Цао Лаоаньжэнь, смеясь. — Ты задаешь столько вопросов, как же ей на все ответить? — И, обращаясь к Сяо Цао Ши, спросила: — Сколько крабов ты приготовила? Пусть Чжоу Саоцзы приготовит еще.

Сяо Цао Ши кивнула и, не желая идти самой, позвала Фанъэр: — Скажи Чжоу Саоцзы, что пришла Сынян, пусть приготовит еще крабов и еще пару блюд.

Как говорится, «издалека все кажется лучше». С тех пор, как Гу Гуань Юэ ушла, Ли Вэй вел себя как обычно, ничего предосудительного не делал, и Сяо Цао Ши немного успокоилась.

Женщины болтали о том, как провели последний месяц. Фанъэр принесла большой керамический кувшин высотой в чи (примерно 33 см), чтобы поставить туда османтус. Цао Лаоаньжэнь спросила, где они купили такой кувшин.

— Когда мы ехали сюда, я видела, как одна женщина продавала их у входа в книжную лавку «Вэйян Шуфан», — ответила Гу Гуань Юэ. — Не знаю, торгует ли она там постоянно.

— У таких уличных торговцев нет ничего постоянного, — сказала Сяо Цао Ши. — Они выращивают что-нибудь у себя в саду, а потом продают. Мы покупаем цветы для подношений или для украшения дома в специальных магазинах. Там большой выбор, и часто можно найти что-то редкое и необычное.

Гу Гуань Юэ согласилась.

— Сейчас, когда жизнь налаживается, у людей появилось время и желание заниматься цветами, — сказала Цао Лаоаньжэнь с легкой грустью. — Весной — Праздник тысячи цветов, летом — Праздник лотосов, осенью — башни из хризантем, зимой — цветущая слива. Круглый год что-то цветет. Даже мужчины на пирах и женщины на встречах стали украшать столы цветами. Раньше такое было невозможно представить. В моей молодости была война между Южной Тан и Поздней Чжоу, а когда я повзрослела, император Тай-цзу отправил сто тысяч солдат, чтобы завоевать Цзяннин (Нанкин). В те годы весь регион Хуайнань был охвачен войной, люди голодали, им было не до цветов. Даже если бы и хотели, где бы их взяли? Правительство разрешало выращивать только зерновые культуры.

Эти слова натолкнули Гу Гуань Юэ на мысль: «Точно! Правительство ограничивало выращивание некоторых культур!»

На днях они с Ши Мин ходили осматривать свою землю, и Ли Юньхай выращивал там не зерно, а саженцы. Разве это не нарушение закона?

Вечером, когда вернулся Ли Сю, Гу Гуань Юэ поздоровалась с ним, попросила «Свод законов империи Сун» и на следующее утро поспешила домой.

Вернувшись, она рассказала Чжан Няньцзы о словах Фэнся, чтобы та знала, что это Ли Юньхай пытался им навредить.

— Эти бессердечные люди пользуются тем, что мы одинокие женщины, — нахмурившись, сказала Чжан Няньцзы. — Нужно обратиться к Ли Эру за помощью.

— У меня есть способ вернуть нашу землю, — улыбнулась Гу Гуань Юэ. — Тогда мы найдем других арендаторов и избавимся от этих негодяев.

— Мы берем с них всего сорок процентов арендной платы и только один раз в год, осенью, — вздохнула Чжан Няньцзы. — В остальное время они могут выращивать фрукты и овощи и ничего нам не платят. Такие выгодные условия! Они вряд ли захотят отказаться от аренды. Какой у тебя план?

Гу Гуань Юэ достала «Свод законов» и, улыбаясь, сказала: — Матушка, смотри, что это? Указ правительства об ограничении выращивания некоторых культур!

Чжан Няньцзы, заглянув в книгу, тоже улыбнулась: — Надо же, действительно!

Гу Гуань Юэ отправилась к Ли Эру, чтобы обсудить с ним свой план: — Вы знаете, какие Ли Юньхай и его брат. Я хочу не только получить арендную плату за этот год, но и вернуть нашу землю. Без ссоры тут не обойтись. Поэтому я прошу вас стать посредником. Пригласите Ли Юньхая к себе и давайте уладим этот вопрос.

Ли Эр считал, что она слишком прямолинейна, зачем молодой женщине связываться с хулиганами? Но, видя ее решимость, он согласился помочь. Через несколько дней он пригласил Ли Юньхая, сказав, что приехала хозяйка земли и хочет обсудить вопрос аренды. Ли Юньхай согласился, но потом по деревне поползли слухи.

Однажды соседка Дун, стоя на улице, услышала, как кто-то говорит: — Мне кажется, эта Гу слишком самоуверенная. Зачем ей самой вмешиваться? Пусть бы все дела решал Ли Сю.

— Две молодые вдовы против Ли Юньхая и его брата — разве у них есть шанс? — ответил другой. — Эта Гу, должно быть, сошла с ума.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение