Глава 6. Часть 1

Глава 6

В небольшом домике на южной окраине деревни Пайфанцунь пятеро или шестеро мужчин выпивали и разговаривали. Среди них был Ли Юньхай, арендатор семьи Гу.

Неизвестно, о ком он говорил: — Неудивительно, что мы с братом глаз с нее не сводим. Эта ее фигурка, как грудью поведет, как талией вильнет — любой мужик не устоит! Даже Цзинь Лун к своей двоюродной сестре в окно лазил…

— Что за чушь ты несешь! — послышался голос того самого Цзинь Луна. — Это моя жена слишком подозрительная, распускает слухи обо мне и сестре, а вы уже такое напридумывали! Черт побери…

— Кто зарится на мою дочь, лучше подумайте о других женщинах, — сказал другой мужчина. — Легче всего подобраться к тем, у кого в доме нет мужчины.

— Кстати говоря, мать и дочь из семьи Гу на севере деревни действительно привлекают внимание, — вмешался Ли Юньхай. — Сегодня я видел, как старик Ли Сю привел людей ремонтировать их дом, говорят, они собираются вернуться. Эта Чжан и вправду хороша! Если бы я ее заполучил, хех, то и хозяйство ее стало бы моим, зачем тогда платить аренду!

Сказав это, Ли Юньхай пошло захихикал.

Его брат Ли Юньхэ, который тоже сидел за столом, заметил: — Боюсь, со стариком Ли Сю будет трудно, у его клана есть поддержка.

— А если я овладею ею, она будет на моей стороне, что тогда скажет старик Ли? — мрачно возразил Ли Юньхай.

Затем снова послышался голос Цзинь Луна: — Дочери Гу, должно быть, уже шестнадцать или семнадцать? Интересно, как она сейчас выглядит…

Внезапно дверь распахнулась ударом ноги, и красивая женщина, указывая на Цзинь Луна, начала ругаться: — Ах ты, Цзинь Далун, бессердечный негодяй! Не зря учитель Гу целый год тебя учил, все впустую!

Затем она набросилась на Ли Юньхая: — Бесстыжий хулиган! Семья Гу известна своей добротой и покладистостью, сколько людей мечтают арендовать их землю! Ты пользуешься их добротой и все равно недоволен! Готов погубить мать и дочь из-за нескольких мешков зерна! Чтоб вас после смерти никто не похоронил!

Гу Гуань Юэ ничего этого не знала и с нетерпением ждала благоприятного дня для переезда.

В августе открывается перевал Яньмэнь, и гуси приносят на лапках иней.

Девятое число — благоприятный день для переезда.

Гу Гуань Юэ стояла под яблоней у окна и смотрела на небо, голубое, словно умытое. Ей казалось, что небо стало выше, а облака — шире.

Как раз в этот момент над двором пролетела стая диких гусей. Понаблюдав за ними, она повернулась к Чжан Няньцзы и с улыбкой сказала: — Матушка, смотри скорее! Даже дикие гуси возвращаются на юг. Разве это не лучший день для переезда?

Чжан Няньцзы, видя ее радость, тоже улыбнулась: — Как ты рада! Боюсь, вернувшись в деревню, ты снова станешь непоседой. Только ты уже повзрослела, не то что три-пять лет назад. Больше не смей лазить по стенам и деревьям.

— Знаю, знаю, — засмеялась Гу Гуань Юэ. — С тех пор как мне исполнилось восемь и ты меня отшлепала, разве я хоть раз залезала на дерево? — С этими словами она взяла свои туалетные принадлежности и легкой походкой направилась в передний двор.

Ли Сю и Цао Лаоаньжэнь как раз закончили умываться и собирались позвать Чжоу Саоцзы накрывать завтрак. Увидев вошедшую Гу Гуань Юэ, они пригласили ее присоединиться.

Только они уселись, как со двора донесся голос Сяо Цао Ши: — Госпожа Чжоу, накройте и нам завтрак здесь. Потом поесть вместе с тетушкой и сестрицей будет не так-то просто.

Вслед за этим вошли Ли Вэй и Сяо Цао Ши. Последняя была одета в серебристо-красный бэйцзы, на ее лице играла улыбка, а глаза сияли.

— Не волнуйся, невестка, я буду часто тебя навещать, — с улыбкой сказала Гу Гуань Юэ. Сердце Сяо Цао Ши сжалось, ей все казалось, что Гу Гуань Юэ намеренно ее задевает.

После завтрака Чжан Няньцзы и Цао Лаоаньжэнь сели пить чай в гостиной, а Ли Сю и трое молодых людей пошли наблюдать, как слуги переносят сундуки и корзины.

Хотя мать и дочь прожили здесь четыре-пять лет, вещей у них было действительно немного.

Сяо Цао Ши внимательно осмотрела багаж: всего два сундука с одеждой и обувью, три — с постельным бельем, несколько небольших корзин с повседневными мелочами, зато целых три сундука были набиты книгами и бумагой.

Сяо Цао Ши отвела взгляд, подумав про себя: «Эннян зря наговаривала на них. Посмотришь на их одежду и постельное белье — все не новое, не похоже, что они скопили много денег».

Тем временем слуги закончили сборы. Ли Сю и двое слуг сели в большую повозку с вещами, Чжан Няньцзы и Гу Гуань Юэ — в маленькую повозку, а Ли Вэй вскочил на коня и поехал рядом. Процессия медленно двинулась в сторону деревни Пайфанцунь.

Через час повозка остановилась перед старым домом семьи Гу.

Не дожидаясь полной остановки, Гу Гуань Юэ спрыгнула на землю и помогла выйти Чжан Няньцзы.

У ворот их дома собралось пять-шесть женщин — это были знакомые соседки, которые, узнав об их возвращении, ждали их.

Увидев прибывших, женщины окружили их, наперебой говоря: «Наконец-то вернулись!», «Снова будем соседями надолго!», «Как вы поживали, госпожа?», «Юань Нянь еще подросла!».

Это было место, где жила Юань Нянь. Гу Гуань Юэ огляделась вокруг. Земля под ногами давала ей чувство уверенности, а простота деревенской жизни помогала забыть о тревогах.

Покопавшись в памяти, она с улыбкой поприветствовала соседок: — Бабушка У, тетушка Эр, соседка Дун.

Это были соседи, с которыми они раньше хорошо ладили. Теперь, когда они с матерью будут жить в деревне, без их помощи не обойтись.

Мать и дочь Гу начали обмениваться с ними любезностями.

В разгар разговора женщины вдруг замолчали и стали подталкивать Чжан Няньцзы внутрь: — Идемте скорее, идемте! Эта бесстыдница идет сюда! Не дай бог она к вам приблизится, только грязь принесет!

Гу Гуань Юэ удивилась и обернулась. С южной стороны по дороге изящной походкой приближалась молодая женщина в яркой красно-зеленой одежде.

Вспомнив, как ее назвали «бесстыдницей», Гу Гуань Юэ испугалась, что это нехороший человек, и поспешно отвернулась к стене, ожидая, пока та пройдет мимо.

Однако женщина подошла прямо к воротам дома Гу, остановилась перед Гу Гуань Юэ и с улыбкой спросила: — Юань Нянь, ты меня еще помнишь?

Гу Гуань Юэ нервно подняла голову и замерла.

У женщины была высокая прическа «одиночная спираль», украшенная золотыми шпильками с филигранью и драгоценными камнями, а также великолепным головным убором хуашэн с жемчугом и нефритом, сияющим на солнце.

Лицо размером с ладонь, в форме дынной семечки, было покрыто тонким слоем пудры, кожа — ровной, щеки — нарумянены, придавая ей здоровый вид. Пара прекрасных глаз сияла, словно наполненная водой. Она была поистине очаровательна и вызывала сочувствие.

У Гу Гуань Юэ была слабость — она судила по внешности.

Видя красивых людей, она смягчалась. «Какие проблемы могут быть у такой красивой девушки? Какие серьезные ошибки она могла совершить? Даже если и есть какие-то мелкие недостатки, все равно она права».

Она внимательно рассмотрела стоявшую перед ней женщину, заметила родинку размером с кунжутное семечко под ухом и вдруг улыбнулась: — Сестрица Фэнся, как же я могу тебя не помнить?

— Из всех девушек в деревне ты была самой красивой. В тот год несколько мальчишек подрались в нашей школе из-за того, кто из них тебе больше нравится. Меня тогда толкнули, я ударилась головой, и на лбу до сих пор остался небольшой шрам. Сестрица, ты стала еще прекраснее! Если бы я встретила тебя на улице, то не узнала бы, — сказала она, удивляясь, почему все ее избегают.

— Ты знаешь, кто это? Это старшая дочь того седого паршивца Цзинь Лаоэра с юга деревни, та самая Фэнся. Разве она с детства не была «знаменитостью» в нашей деревне? — В это время в доме Гу женщины, окружив Чжан Няньцзы, обсуждали стоявшую за стеной красивую девушку из семьи Цзинь.

— Ах, так это она! — воскликнула Чжан Няньцзы. — В детстве она часто приходила в школу приносить обед своему двоюродному брату. Очень красивая и сообразительная девочка. Помню, она очень любила играть с Юань Нянь.

Услышав это, женщины наперебой стали уговаривать ее: — Скажите скорее Юань Нянь, чтобы она больше с ней не общалась! Это испортит вашу репутацию!

— Что вы такое говорите? — удивилась Чжан Няньцзы.

Одна из женщин, которую Гу Гуань Юэ назвала «соседкой Дун», жившая по соседству с семьей Гу и отличавшаяся живостью и болтливостью, с энтузиазмом заговорила: — Да она распутница! Всех мужиков в деревне свела с ума! У нее их было не меньше десятка, даже собственного двоюродного брата не пощадила! Ее невестка на улице с ней ругалась!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение