Глава 11
Услышав, что звуковое вмешательство действительно эффективно, Ли Дунфан почувствовал облегчение и быстро нашел комнату, о которой говорил Ли У.
Он совсем не видел, какие цитры еще целы, и мог только нащупывать их пальцами.
С трудом найдя пипу со всеми четырьмя струнами, Ли Дунфан поспешно обнял ее, подошел к столику в центре Музыкальной платформы и сел. Он как можно быстрее повернул колки, настраивая инструмент, и только когда звук стал приемлемым, снова надел черную повязку на глаза.
Ли Дунфан глубоко вдохнул, пальцы пробежались по струнам, и внезапно раздался звук, словно рвущийся шелк. Начало было полно духа золотых копий и железных коней.
Это была мелодия «Чу Хань».
Эта мелодия была страстной и воодушевляющей, словно железная конница прорывалась вперед, а клинки и копья звенели.
Ли Дунфан не играл много лет, и его пальцы были немного неуклюжи.
Но он много лет провел в военных лагерях за пределами крепости, и когда он играл эту мелодию о битве двух армий, в ней чувствовалась некая боевая энергия.
Особенно под усилением специально спроектированной Музыкальной платформы, мелодия мгновенно разнеслась по залу и за его пределами, словно раскат грома, заставляющий струны дрожать, и становилась все более величественной.
Хотя именно они трое были окружены гу-людьми, с этой мелодией пипы, словно сидящей на месте, казалось, что они сами приглашают врага в ловушку.
Ли Дунфан сидел один на Музыкальной платформе, словно находился на командном пункте, а мелодия под его пальцами была его тысячами солдат и десятью тысячами коней.
Под его командованием звук цитры, неся в себе силу прорыва, прокладывал путь сквозь тернии и атаковал гу-людей, остановленных неподалеку.
Мелодия пипы в этот момент не распространялась так далеко, как тот звук раньше, но тон был не таким глухим, а чистым и высоким, что Ли У и Шу Тан, услышав его, почувствовали прилив сил.
Звук цитры эхом разносился по долине и мгновенно дал результат: гу-люди, собравшиеся на площадке и каменном мосту, явно не могли больше сосредоточиться на управлении флейтой. Даже если флейтист усиливал давление, их движения перестали быть такими безумными, как раньше, и стали все более медленными.
Ли У и Шу Тан наконец смогли перевести дух в хаосе и получили время, чтобы обдумать более эффективные контрмеры.
Ли У краем глаза заметил бамбуковую рощу рядом, и его осенило. Он в несколько шагов взобрался на невысокую каменную стену, затем с помощью альпинистских кошек из рукава зацепился за верхушку тонкого бамбукового дерева неподалеку, крепко ухватился и, стиснув зубы, сказал: — Шу Тан, отойди!
Шу Тан перевернулась и отступила на несколько шагов, уклонившись от гу-людей впереди. Ли У, уловив момент, быстро втянул серебряную веревку в руке.
Бамбук был упругим. Как только он ослабил натяжение, ветви и листья бамбукового дерева мгновенно откинулись в противоположную сторону, сметая все на своем пути, и успешно отбросили гу-людей далеко назад.
Воспользовавшись этой паузой, Ли У прыгнул обратно к Шу Тан, вытащил длинную веревку, которая висела у него на пояснице, и передал один конец Шу Тан: — Попробуй связать этих людей, чтобы они не могли двигаться.
Шу Тан поняла. Вдвоем с Ли У, держась за веревку, они разделились и стали обходить их с левой и правой сторон.
Тем временем на Музыкальной платформе пальцы Ли Дунфана ни на мгновение не останавливались. Он играл все яростнее, музыка лилась непрерывным потоком, словно поглощая десять тысяч ли.
Ли У и Шу Тан, под аккомпанемент пипы, маневрировали по бамбуковым тропам и за короткое время обезвредили семь-восемь десятых гу-людей, которые только что были такими проблемными.
Внезапно звук флейты с вершины горы изменился, раздался долгий, пронзительный звук, похожий на крик орла.
Ли У услышал изменение и, внимательно прислушавшись, понял, что звук флейты становится все сильнее.
Он поторопил Шу Тан быстро связать всех гу-людей в одну кучу и, обернувшись к небольшому зданию, громко крикнул: — Флейтист идет сюда!
По мере приближения звука флейты гу-люди, которые только что постепенно успокоились, снова пришли в возбуждение.
Если бы они не связали бамбуковые деревья и гу-людей вместе, и если бы эти гу-люди не были совершенно безрассудны и не пытались освободиться от веревок, то, вероятно, сейчас им пришлось бы снова вступить в тяжелый бой.
Вероятно, увидев, что все гу-люди обезврежены и больше не могут быть использованы, тот человек внезапно прекратил играть на флейте.
В долине, которая только что была шумной, на мгновение остался только звук пипы Ли Дунфана.
А гу-люди, полностью лишившись указаний, стояли на месте, опустив руки, совершенно неподвижно.
Как только звук флейты прекратился, Ли Дунфан провел пальцами по струнам, закончив мелодию, и больше не перебирал струны цитры.
Он положил пипу, встал, сделал несколько шагов вперед и, стоя на втором этаже небольшого здания, внимательно прислушался.
Ли У и Шу Тан стояли перед зданием, осматриваясь вокруг, чтобы предотвратить внезапное нападение противника.
Все трое слышали смутные звуки сверху, но из-за того, что они стояли слишком низко, не могли сразу понять, откуда именно они доносятся.
Внезапно ухо Ли Дунфана дернулось, он услышал тихий звук черепицы и тут же громко предупредил: — Наверху!
Ли У и Шу Тан, услышав это, обернулись и посмотрели вверх. Они увидели фигуру, быстро скользящую к ним с крыши небольшого здания.
Судя по фигуре и движениям, это была женщина.
Ветер развевал ее распущенные белые волосы, края одежды трепетали, и она действительно казалась парящей бессмертной.
Видя, что противник приближается, Ли У решил нанести удар первым. Он взмахнул левой рукой, и серебряная веревка из рукава полетела, чтобы обмотаться вокруг ног противника.
Но прибывшая фигура опустилась и легко увернулась от этого удара.
Она легко коснулась кончиками ног бамбуковых ветвей и, не останавливаясь ни на мгновение, продолжала атаковать Ли У.
Как быстро!
Несмотря на выдающееся мастерство легкого шага Ли У, он не мог не восхититься скоростью этого человека.
Шу Тан долго терпела, зная, что наконец дождалась главного виновника. В мгновение ока она уже держала два клинка в руках и, не дожидаясь, пока противник приземлится, бросилась в атаку, не сдерживая своих сил.
Ли У видел, как Шу Тан сражается. Она действительно была обучена Ли Дунфаном, ее стиль был безжалостным и яростным. Он спокойно позволил ей атаковать впереди, а сам оказывал поддержку сбоку.
Он боялся, что если затянется, гу-люди вырвутся из веревок. В этот момент он не думал ни о каких правилах Цзянху о том, что нельзя использовать численное превосходство, а только о том, чтобы поскорее схватить человека перед собой.
Однако после нескольких раундов боя Ли У ясно увидел: хотя эта женщина была проворной, ее боевое мастерство было не очень хорошим. Несколько раз она не осмеливалась вступить в прямой бой с Шу Тан, а лишь снова и снова уклонялась и маневрировала, полагаясь на свою скорость, и контратаковала, когда у противника появлялась уязвимость.
В руке она держала изумрудно-зеленую флейту длиной чуть больше фута. Неизвестно, из какого материала она была сделана, но даже при столкновении с короткими клинками Шу Тан на ней не оставалось никаких следов.
Шу Тан несколько раз подряд промахнулась, и ее вспыльчивый характер снова начал проявляться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|