Я тоже чувствовала себя немного растерянной.
— Ну, тогда я лягу с внутренней стороны.
— Хорошо… хорошо…
Слушая запинающийся ответ Сунь Миня, я сняла обувь и села на кровать с внутренней стороны.
Сунь Минь, увидев это, немного скованно сел на край кровати.
— Только не отбирай у меня одеяло, ладно?
— Хорошо.
Так мы лежали на кровати, никто не говорил, в комнате было тихо, мы ясно слышали дыхание друг друга.
Я чувствовала, что он, как и я, немного смущён.
— Что Семнадцать сказал тебе раньше? — Раз уж всё равно не спится, лучше сейчас всё выяснить.
— Он показал мне свой Амулет Благополучия и сказал, что это амулет, который женщины семьи Е делают для мужчин, уходящих в поход, и что его амулет сделан тобой.
— И что ты подумал? — Вспоминая его слова в тот день, когда он вернулся, он явно переживал, но не сказал мне. Он хотел, чтобы я догадалась, или что?
— Я думал: если бы я пошёл на войну, был бы у меня такой амулет? Он сказал, что вы давно нравитесь друг другу. Я не знаю, правильно ли я сделал, женившись на тебе. Мы женаты уже четыре года, и хотя мы не неразлучны, мы относимся друг к другу с уважением. Я думал, может быть, ты изначально не хотела выходить за меня, но из-за чего-то не могла сказать.
Слушая его слова, полные унижения и страха потерять меня, моё сердце невольно сжалось. Невыразимая тоска душила меня.
— Сунь Минь, раньше у меня действительно были к нему чувства, но это прошло. Теперь ты рядом со мной, и я люблю только тебя. Ты мой муж, и у тебя есть Амулет Благополучия, вышитый мной для тебя. Сунь Минь, ты понимаешь? — Я не удержалась, протянула руки и обняла его.
— Хорошо, Цинъюй, это моя вина. Я не должен был сомневаться в тебе, не должен был без причины отстраняться, — он обнял меня в ответ, отвечая моим чувствам.
Та ночь была первой, когда мы спали в одной постели. Хотя ничего не произошло, утром мы оба проснулись смущёнными, чувствуя себя неловко.
Послы Государства Бэйго отправились обратно. На фронте, наверное, уже знают о провале переговоров. Война не прекратится.
Из писем отца и старшего брата я узнала, что солдаты думали, что смогут вернуться домой, думали, что наконец-то не придётся воевать и можно будет спокойно вернуться ко двору и воссоединиться с семьями.
Читая это, я всегда чувствовала боль. Глядя на северное небо, я думала о тех мужчинах, которые своей кровью и жизнями покупают мир и спокойствие для Столицы.
Мужчины Государства Наньчжоу храбры и бесстрашны. Всякий раз, вспоминая, как они сражаются на поле боя, моё сердце наполняется бесконечным восхищением.
Я рассказала Пятому Принцу о своих подозрениях, возникших во время разговора с Семнадцатью в Малом Дворе Чэньсян.
— Значит, ты уже уверена, что он что-то затеял, — Пятый Принц кивнул, подтверждая мои слова.
— Да, но брат Пятый, ты уверен, что человек, связанный с Семнадцатью, это Князь-Защитник?
— Есть некоторые улики, указывающие на него. Но, вспоминая его положение, все унижения, которые он терпел, я всё больше и больше сомневаюсь в нём.
— Ты хочешь сказать… — Я не была уверена, совпадают ли мысли Пятого Принца с моими.
— Положение шестого дяди действительно неловкое. Изначально у бабушки не было сыновей, поэтому она усыновила шестого дядю. Только потом родился отец. Из сыновей покойного императора, кроме двух младших дядей, которые тогда были ещё маленькими, только шестой дядя остался невредим. Достойный князь, жена невысокого происхождения, даже законная дочь вынуждена выйти замуж за скромного Шилана.
Услышав это, я вспомнила, что во время борьбы за трон семьёй, шестой дядя лишь молча помогал дяде-императору взойти на престол. Было ли это из-за отсутствия амбиций или по другой причине?
Императрица-Вдовствующая благоволила своему родному сыну, или она подозревала шестого дядю в скрытых намерениях?
Вспоминая кроткого и честного, немногословного шестого дядю, вспоминая отстранённое отношение к нему бабушки по матери, неужели его жизнь прошла в обидах, одиночестве и унижениях?
— Сестрёнка Цинъюй, возможно, наши догадки верны, но у нас пока нет улик, чтобы узнать, что именно он сделал, и какие ещё цели преследовал Господин Хань, приехав в Государство Наньчжоу, — лицо Пятого Принца было очень серьёзным.
— В Резиденции Генерала у меня есть тридцать Скрытых Стражей, оставленных отцом. Они могут помочь, — я понимала, что необходимо выяснить правду. Это дело было необычным.
— Не нужно. Отец выделил мне людей. Если понадобится, я скажу тебе, — Пятый Принц сложил руки в приветствии и попрощался со мной.
Я ходила взад и вперёд по двору, чувствуя нарастающее беспокойство.
Сейчас не было никаких зацепок, поэтому я велела двум Скрытым Стражам тайно наблюдать за Резиденцией Князя-Защитника.
Наследный Принц скоро достигнет возраста Жуогуань. Дядя-император велел ему начать заниматься некоторыми государственными делами. Сначала это действительно вызвало трудности у Наследного Принца и сильно загрузило его учителей.
Сунь Минь в последние дни выглядел печальным. Вернувшись домой, он сразу уходил в кабинет.
По ночам, лёжа в постели, он всё время хмурился.
— Что случилось? У тебя какие-то проблемы? — спросила я, видя его нахмуренные брови, и немного забеспокоилась.
— Цинъюй, я молод и неопытен. Генерал рекомендовал меня в Великие Наставники Наследника. В эти дни Наследный Принц спрашивает меня о докладах императору, а это касается государственных дел. Я не смею действовать по своему усмотрению.
Оказывается, он чувствовал себя неспособным. Я невольно улыбнулась.
Я обняла его.
— Ты же Чжуанъюань! Я знаю, ты беспокоишься, что не справишься, но ведь есть Старый господин Дун. Не дави на себя. Ты можешь чаще обращаться к нему за советом, смело высказывай своё мнение. Старый господин Дун всегда тебя очень ценил. Мой муж — необыкновенный человек!
Я прижалась к нему, невольно капризничая.
Он обнял меня, подоткнул одеяло.
— Жениться на тебе... Какими бы ни были дела, какая бы ни была должность, я готов на всё.
Я смотрела на него. Сунь Минь ещё очень молод, ему почти двадцать семь. Где это видано, чтобы в двадцать семь лет быть Великим Наставником Наследника? Но мой отец сказал, что мужчина, за которого я выйду замуж, не должен быть слишком низкого положения.
Дядя-император оказал нам большую честь, присвоив ему титул Великого Наставника Наследника.
— Опять говоришь глупости. Выйти за тебя замуж — это моё счастье. Я буду с тобой, всю жизнь. Мы муж и жена. Впредь, какие бы у тебя ни были мысли или переживания, ты должен рассказывать мне. Главное, не забывай верить мне, — я больше всего боялась, что он снова перестанет со мной разговаривать.
— Хорошо, я запомнил.
Прошло больше полугода, наступил Юаньсяо. В городе не было особого оживления, только красные фонари, висевшие с Нового года, придавали немного праздничного настроения.
Солдаты покинули свои дома уже пять лет назад. Эта война длится так долго! У моего старшего брата, если бы он женился, наверное, уже были бы дети.
Беременность.
Бабушка тосковала по отцу и брату, и от тоски заболела.
В этих бескрайних просторах страны, сколько в Государстве Наньчжоу таких старух, как моя бабушка, беспокоятся о своих сыновьях?
Сколько таких молодых людей, как мой старший брат, ещё не женившись, уже отправились на поле боя?
Я стояла на самой высокой стене Императорского Дворца, глядя на север. Резкий холодный ветер хлестал меня по лицу.
Как бы ни было холодно, это не сравнится с холодом в моём сердце.
Оказывается, незаметно для себя я стала, как Семнадцать раньше, смотреть на север, задумавшись.
Я смотрела туда, потому что там были все, кто мне дорог. А он? Почему он смотрел туда?
Я помню, когда мне было пять лет, из Государства Бэйго вдруг пришла весть.
Кто разделит Север и Юг? Небо и Земля принадлежат одному правителю.
Дядя-император разгневался и приказал призвать в армию всех мужчин в возрасте от пятнадцати до шестидесяти лет.
Одним махом сокрушить Север.
Снова я увидела отца, когда мне было девять лет.
В прошлый раз — четыре года, в этот раз — пять, или даже дольше.
Вспоминая письма отца, я узнала, что за последние полгода ситуация на фронте была очень плохой. Брат Чжао, Чжао Минчэ, был убит новым полководцем Государства Бэйго.
Когда весть дошла до двора, некогда крепкое тело Канцлера всё больше сгорбилось. Канцлерша рыдала целый месяц, пока не ослепла от слёз.
Я пошла в Резиденцию Канцлера навестить сестру Минхуэй. Она всего на год старше меня, но за несколько месяцев я не видела её, и у неё появились седые волосы на висках.
Она уткнулась мне в объятия и безутешно плакала, хриплым голосом невнятно говоря: — Цинъюй, у меня больше нет брата.
Я крепко обняла её, пытаясь хоть немного уменьшить её горе. Глядя на безжизненную Резиденцию Канцлера, моё сердце невыносимо болело.
Я смотрела на север, куда не доставал взгляд. Насколько же обширны эти земли, насколько богаты эти просторы, что столько людей проливают за них слёзы и седеют?
В конце концов, в чём смысл этой войны?
Они воюют, чтобы защитить родину и границы. А зачем император приказывает воевать?
Брат Минчэ, высокий и стройный, как нефрит, прекрасный юноша. Он так и не увидел своего старшего сына, которому сейчас почти пять лет.
Этот ребёнок зовёт меня тётушка Цинъюй. Говорят, дети шумные и надоедливые, но мне он очень нравится.
Брат Минчэ, наверное, полюбил бы его с первого взгляда и очень бы его баловал.
Кстати, о полководце. Мой отец тоже узнал его, и Пятый Принц тоже говорил мне об этом.
Новый полководец Государства Бэйго — это Ли Яохань.
Вспоминая его до боли знакомую фигуру, я представляла, как он взмахивает мечом и вонзает его в грудь моего брата Минчэ.
Я невольно тяжело задышала, сжимая кулаки.
Семнадцать, ради чего ты это делаешь?
Почему ты должен нести на себе столько грехов?
— Цинъюй, почему ты пришла сюда в такой холод? — Это был Сунь Минь.
Я обернулась и увидела, что он держит мою лисью накидку.
— Быстрее спускайся, стоять здесь так опасно, — он очень нервничал и резко снял меня со стены дворца.
— Ничего страшного, это невысоко, я могу сама спуститься, — эта стена была построена как ограждение.
— Как бы то ни было, ты сейчас беременна, нужно быть очень осторожной, — он накинул на меня лисью накидку и крепко завязал пояс.
— Я знаю. Пойдём обратно, — я немного смущённо кивнула.
Вспоминая ту ночь, когда я впервые познала близость, и тяжёлое дыхание Сунь Миня, я резко пришла в себя и не могла больше думать об этом.
Я помню только, как в ту ночь Сунь Минь очень счастливо тихонько сказал мне: «Цинъюй, мы теперь настоящие муж и жена, ты так постаралась».
Сказав это, он поцеловал меня в лоб.
Я тогда очень хотела спать и в полусне уснула.
— Лекарь сказал, первые три месяца нужно хорошо беречь себя. Сейчас прошло всего полмесяца, а ты и так...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|