Глава 17

Полмесяца пути на лошади, и мы добрались до Столицы Наньчжоу.

Мои мысли были в полном смятении.

Пятый Принц протянул мне лист бумаги.

— Это сводка с фронта. Посмотри.

Новый полководец Государства Бэйго, с серебряным копьём в руке, на белом коне, в чёрных доспехах, разгромил авангард нашей армии, захватил двадцать пять городов. Наши войска отступили к горе Ланъян и держат оборону.

— Как это возможно?

— Ты знаешь, что Ли Яохань потратил в общей сложности восемь месяцев, чтобы приехать в Государство Наньчжоу и вернуться, но я так и не смог ничего выяснить, — сказал Пятый Принц. — Потом я спросил того человека из Резиденции Князя-Защитника. Он сказал, что Ли Яохань ездил, чтобы обследовать маршруты из Государства Бэйго в Государство Наньчжоу и нарисовал карту.

В голосе Пятого Принца слышалась горечь, словно он винил себя за то, что не узнал об этом раньше.

— Ты хочешь сказать, что он приехал сюда ради нашей местности?

— Государство Бэйго на этот раз твёрдо решило напасть на Наньчжоу.

Оказывается, те три кареты были лишь прикрытием, чтобы объяснить его медленное передвижение.

Прошло ещё полмесяца, и стражники в заднем дворце тоже исчезли.

Когда Сунь Минь пришёл навестить меня, у него ещё была щетина на лице.

— Посмотри на себя. Государство Бэйго ещё не напало, а ты уже выглядишь таким потрёпанным. Как это неприглядно, если кто-то увидит, — сказала я, держа его лицо в ладонях. Мне было очень тяжело на сердце. Я понимала, что, возможно, нашей страны скоро не станет.

— Цинъюй, прости меня. Если бы я не читал эти книги, а больше учился боевым искусствам, возможно, я смог бы защитить тебя, — сказал он, глядя на меня с глубоким чувством вины.

— Не говори так. Ты уже очень силён. Посмотри, мой муж такой высокий и крепкий. Просто стоя рядом с тобой, я чувствую себя в полной безопасности, — я подняла голову, глядя на него, пытаясь развеселить его, немного покапризничав.

— Цинъюй, этот Семнадцать испытывает к тебе чувства. Если бы не наш ребёнок, возможно, ты могла бы быть в безопасности благодаря этим чувствам. Прости меня. Мы женаты пять лет, ты так добра ко мне. Почему я должен беспокоиться о супружеских отношениях? Почему я всё ещё думаю о тех словах, что сказал Семнадцать?

В ту ночь Семнадцать сказал, что я просто дала ему то, что уже давала другим.

— Сунь Минь! Что ты говоришь! Ты думаешь, я тогда забыла бы о ненависти к врагу и о стране и бесстыдно жила бы под его защитой?! — Я вырвалась из его объятий и гневно посмотрела на него.

— Цинъюй, не сердись. Я просто боюсь. Если ты пострадаешь, мне будет больнее, чем если бы я умер. Я просто хочу, чтобы ты была в безопасности.

Прошло ещё несколько дней. Я взяла сладости, приготовленные во дворце Императрицы-Вдовствующей, и отнесла их Императору Наньчжоу.

Евнух сказал, что в зале важное дело, и я вынуждена была ждать у дверей. Императрица-Вдовствующая попросила меня передать дяде-императору, чтобы он берёг себя.

Я услышала только звон разбитого предмета в зале, похоже, разбилась чаша. Вскоре я увидела, как из зала вышел Сунь Минь, а за ним вышел ещё один человек.

У того человека был сбит головной убор, его защитные доспехи были немного порваны, а на лице были раны.

Это был мой старший брат.

— Брат! Как ты здесь оказался? Где отец? Как вы? Как обстановка на фронте?

Мой старший брат смотрел на меня потерянным взглядом.

Затем, со слезами на глазах, сказал мне: — Этот Ли Яохань, Семнадцать, он убил... убил отца. Три месяца назад, в Цзиньчэне, он убил отца. Он убил Чжао Минчэ, убил Сыюаня, убил многих наших родных. Его люди одним ударом меча отрубили голову Вэй Цяньфэну. Они убили наших воинов.

Сыюань был самым старшим незаконнорожденным сыном в нашем поместье.

— Что ты говоришь? Ты сказал... — Я не успела осмыслить, как в моей голове словно что-то взорвалось, и я потеряла сознание.

Когда я снова очнулась, рядом были и старший брат, и Сунь Минь.

— Цинъюй, это я виноват. Я не должен был тебе рассказывать. Я потерял контроль. Я не могу потерять тебя снова, — мой старший брат сидел у кровати, держа меня за руку и плача, как ребёнок.

Я никогда не видела, чтобы брат так горько плакал. Сколько я себя помню, он никогда не плакал.

— Брат, ты должен быть в порядке. Ты тоже должен быть в порядке, — я обняла его, не в силах больше сдерживать слёзы.

В ночь перед Цзинчжэ у меня вдруг сжало сердце. Неужели это была та ночь, когда Семнадцать убил моего отца?

Северное Государство, наверное, скоро доберётся до Столицы.

Вскоре, как я и предполагала, Семнадцать пришёл ко мне.

Снова ночью.

Я почувствовала, как он подошёл к кровати и наклонился, чтобы посмотреть на меня.

Я резко вытащила кинжал, спрятанный под подушкой, и без колебаний вонзила его ему в грудь.

Он легко схватил меня за запястье и вырвал кинжал.

— Барышня, вы, кажется, заранее знали, что я приду, — сказал он, ничуть не смутившись.

— У тебя немалая смелость, пробраться ночью в Императорский Дворец, — сказала я, глядя на него. Он был в чёрной одежде, на поясе только меч.

— А чего мне бояться? Скоро это место перестанет быть Императорским Дворцом, — он безразлично огляделся.

— Семнадцать, ты здесь, чтобы выставлять напоказ свою силу? — Я не понимала, почему он мог смотреть на меня так, словно ничего не произошло.

— Ты знаешь, у меня нет такой привычки.

— Я не знаю. Но однажды я убью тебя, — сказала я, глядя на человека перед собой. Он уже не был прежним Семнадцатью.

Он взял кинжал и внимательно осмотрел его.

— Тот самый, что был тогда? — спросил он, глядя на меня. Я не собиралась отвечать. Я ненавидела его, я презирала его.

— Барышня, здесь скоро станет небезопасно. Пойдёмте со мной, — сказал он, глядя на меня с искренностью.

— Как у тебя хватает наглости предлагать мне пойти с тобой? Мы враги. Ты самый ненавистный человек в моей жизни, — я знала, что не смогу победить его, и лишь злобно смотрела на него.

— Барышня, это я виноват. Я не должен был избегать своих чувств. Если бы тогда я не был таким упрямым, я бы признался, что полюбил вас, я бы осознал, как вы для меня важны. Возможно, всё ещё можно было бы исправить, — говорил он, глядя на кинжал в руке, словно погрузившись в воспоминания.

Я невольно подумала, какой же он смешной.

Холодно фыркнула.

— Хм, ты хладнокровный и бессердечный. Ты мог отомстить, выполнить свою миссию, следуя своим принципам. Почему ты должен был использовать этот кинжал? Кинжал, который я тебе подарила? Используя амулет, сделанный мной, чтобы причинить вред моей семье? Ты знаешь, как много раз я просила кузнеца сделать его очень острым, прежде чем заплатила ему? Ты знаешь, как сильно я об этом жалею?

Я с болью вспоминала ту сцену.

Он слегка замер.

— Прости, я просто... под руку попался...

Его равнодушный тон заставил меня почувствовать себя ещё виноватее.

Это я дала ему эту возможность, я была соучастницей.

— Чего ты хочешь? Ты жалеешь, что не понял своих чувств раньше, ты вернулся, чтобы восполнить своё упущение. Ты прекрасно знаешь, что на тебе лежит, но всё равно появляешься передо мной. Ты пришёл только ради себя, а не потому, что так сильно любишь меня.

Слёзы неудержимо текли из моих глаз. Я думала об отце, о тех, кого он убил, кого я знала и не знала. Это я спасла его, не просто спасла, но и полюбила. Я сама виновата.

— Е Цинъюй, я не жалею, не восполняю. Это ты сказала, что будешь защищать меня, это ты сказала, что возьмёшь меня в поместье, это ты сказала, что будешь оберегать меня. Я просто хотел любить тебя, я хотел рассказать тебе о своих чувствах. Все эти годы, что бы я ни пережил, я никогда не забывал тебя.

— Ты ещё сказал, что всегда будешь следовать за мной! Ты сам захотел остаться рядом! Иначе почему ты не попросил отца перевести тебя? Ты, будучи телохранителем, иногда целый день исчезал. Я никогда не вмешивалась. Если бы хотел сбежать, давно бы сбежал! — Мы были вместе четыре года. Неужели я заставляла его так поступать? С каким правом он ещё смеет меня упрекать?

— Мои чувства никогда не изменятся. Отныне ты всегда будешь рядом со мной.

— Ха, нет.

— Будешь. Ты ненавидишь меня, хочешь убить. Ты будешь жить.

Услышав это, я невольно рассмеялась. В моём голосе невозможно было скрыть сарказм.

— Значит, убив их, ты сам должен был это сделать? Это я, это я заставила тебя нести эти грехи... — Мой голос непроизвольно дрожал и срывался на плач.

Семнадцать ушёл. Я видела, как он уходит. Он оставил кинжал на столе и ушёл. Он ушёл так легко.

Но у меня так кружится голова, мысли не успевают за происходящим. Я просто сижу, как в прострации.

Кто-то зовёт меня по имени, очень настойчиво.

— Цинъюй, Цинъюй! — Пока я сидела, задумавшись, в комнату ворвался мой старший брат.

— Цинъюй, скорее уходи! Сунь Миня схватили, Императорский Дворец захвачен, Ли Яохань скоро будет здесь!

Услышав это имя, я резко села, придя в себя.

— Брат, что ты говоришь? Когда они придут? — Я смотрела на брата. Его волосы были растрёпаны, лицо в пыли, он выглядел очень потрёпанным.

Семнадцать в белом халате.

— Цинъюй, я привёл оставшихся Скрытых Стражей. Верю, они смогут тебя защитить. Пусть Сысы скорее соберёт твои вещи. Я уже приготовил карету. Ты сейчас же отправишься к тёте по отцу на северо-запад, — говорил мой старший брат, передавая мне токен, дающий право командовать Скрытыми Стражами семьи Е.

— Нет, брат, я не пойду. Ты иди. Я не могу уйти, — сказала я со слезами. Мой брат тоже должен выжить.

— Не бойся. Сунь Миня, брата, мы спасём. Как же может случиться что-то с мужем нашей маленькой Цинъюй, — он нежно погладил меня по голове, как в детстве, когда утешал меня, обещая купить сладости, если я перестану плакать. Его улыбка была такой нежной.

— Брат, я хочу, чтобы ты жил. Я хочу, чтобы ты жил. Цинъюй не уйдёт, — я ни за что не брошу их.

Не успела я опомниться, как брат ударил меня по плечу, и я, потеряв сознание, упала на кровать.

В полусознании я услышала:

— Этот кинжал... положи ей в складки одежды, чтобы она могла защититься. Карета у западных ворот. Токен ты для неё сохрани.

— Сысы не подведёт!

После этого я полностью потеряла сознание.

Снова я очнулась в Резиденции Генерала, в своей комнате. Я была в замешательстве, думая, что всё это было сном.

Передо мной появилось лицо.

— Е Цинъюй, ты наконец очнулась.

Семнадцать придвинул деревянный стул и сел у моей кровати.

Он сидел там, с мрачным выражением лица, глядя на меня с беспомощностью и гневом.

Я изо всех сил...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение