Глава 16

— Это всё ерунда. В эти дни я ещё и из-за Минчэ постоянно грущу. Я всегда должна беспокоиться, — сказал Сунь Минь, поддерживая меня под руку и осторожно спускаясь по ступенькам.

Я невольно рассмеялась.

— Посмотри, как ты нервничаешь. Со мной всё в порядке, не нужно так напрягаться.

Ни один из этих чиновников не может быть спокоен. Новости с фронта постоянно плохие, Император Наньчжоу раздражён и, естественно, суров со своими подданными.

Мы с Пятым Принцем под предлогом посещения Императрицы-Вдовствующей обменивались информацией.

Он поймал подчиненного Князя-Защитника, которого, неизвестно почему, преследовал сам Князь-Защитник. Тот бежал и был найден Пятым Принцем.

— Ты хочешь сказать, что Шестой Дядя по Матери тайно содержит войска? — невольно воскликнула я.

— Да. Пять лет назад Семнадцать привёл шпионов Государства Бэйго в Государство Наньчжоу и вступил в сговор с Князем-Защитником. Но когда он приехал в Государство Наньчжоу на этот раз, он не посещал Резиденцию Князя-Защитника. Вероятно, они встречались где-то в другом месте, — Пятый Принц никак не мог понять, в чём именно заключался их сговор.

— Брат Пятый, что ты собираешься с ним делать? — Тайно сговариваться с врагом и содержать частную армию — это не мелочь.

— Отец ещё не принял окончательного решения. В конце концов, он его старший брат. Он велел мне продолжить расследование и не допустить ошибок. Это он организовал покушение на тебя в тот год.

— Угу. Наверное, дядя-император очень опечален, — сказала я. Как же император, у которого есть сердце, не может скорбеть, когда брат, который был ему как отец, предал его?

— Грусть, конечно, есть. Но приезд Семнадцати с предложением мира был подозрительным. Пока я не выясню его истинные намерения, я не могу спать и есть спокойно.

— Я тоже так думаю. Должна быть какая-то очень важная причина, чтобы так открыто приехать в Государство Наньчжоу.

Не прошло и месяца, как за день до Цзинчжэ я почувствовала себя плохо. Посреди ночи я резко проснулась от сильной боли в груди, вся в холодном поту. Мне стало совсем нехорошо.

В ту ночь Сунь Минь так испугался моего состояния, что у него задрожали руки.

На следующий день я узнала, что дядя-император обвинил его в государственной измене, сговоре с врагом и тайном хранении войск и оружия, и заключил его в темницу.

Я забеспокоилась, что бабушка по матери будет горевать из-за него, и поспешила к ней.

Придя в Дворец Шоусян, я узнала, что Императрица-Вдовствующая уже отправилась в темницу.

Как ни уговаривала меня Сысы, я не могла успокоиться. Она лишь поддерживала меня, пока мы шли за стражником темницы.

Мы шли по лабиринтам темницы довольно долго. Не знаю, на каком повороте я наконец увидела Императрицу-Вдовствующую.

Она стояла рядом с Императором Наньчжоу у дверей камеры. Позади стояли Пятый Принц и личная служанка Императрицы-Вдовствующей.

Я сделала два шага, но не успела подойти ближе, как из камеры раздался насмешливый смех Шестого Дяди по Матери. Смех был жалким и жутким. Он смеялся некоторое время, пока наконец не остановился и не заговорил:

— Матушка! Разве я не был благодарен? С тех пор как родился Девятый брат, я всегда старался угодить ему. Я не виню тебя за то, что ты благоволишь ему. Я следовал твоим желаниям и возвёл его на трон! Но ты всё равно ни разу не вышила мне осеннюю одежду, ни разу не вышила мне саше.

— Брат, я относился к тебе как к родному брату. Почему ты предал меня? — с болью спросил его Император Наньчжоу.

— Девятый брат, спроси себя по совести, разве ты не считал само собой разумеющимся, что я должен жертвовать собой и служить тебе все эти годы?

Все молчали, и он продолжил: — Вы все подсознательно считали, что я, как приёмный сын, существую только ради тебя, Девятый брат. Я всегда надеялся, что вы будете относиться ко мне так же, как к Девятому брату. Что бы я ни делал, сколько бы времени ни прошло, я так и не получил ни капли настоящей родственной любви. Даже моя дочь вынуждена выйти замуж за скромного Шилана.

Я смотрела, как этот мужчина с растрёпанными волосами и грязной одеждой медленно сгибается, весь свернувшись у стены.

— Шестой, с тех пор как я усыновила тебя, разве я хоть в чём-то тебе отказывала в любви? Я знаю, ты чувствителен и тревожен. Слова заботы и внимания к тебе приходилось тщательно обдумывать, прежде чем сказать, — раздался голос Императрицы-Вдовствующей.

— Брат, возможно, в детстве я вёл себя неважно, обижал тебя, зная, что ты приёмный сын. Но когда вырос, я всегда доверял тебе в душе.

Позже Князь-Защитник был понижен в звании и заключён в Резиденции Князя-Защитника. Все мужчины его семьи были сосланы, а женщины разогнаны.

Никто не мог объяснить, что произошло с Князем-Защитником. Императрица-Вдовствующая не перестала любить его, но, возможно, она благоволила своему родному сыну. Князь-Защитник не винил её, но как же его сердце могло не быть полным печали и разочарования?

Возможно, моя бабушка по матери тоже сожалела, что не уделяла больше внимания моему Шестому Дяде по Матери. Я знала, что в её сердце тоже был этот сын.

Дядя-император, возможно, в детстве был не очень вежлив с Шестым Дядей по Матери, пользуясь тем, что он родной сын, но тогда он был молод и невежественен, немного озорничал. Вырастая, он, конечно, жалел о том, что делал.

Возможно, Шестой Дядя по Матери просто затаил обиду, просто не смирился.

Никто не был виноват, но в конце концов виноваты оказались все.

Я смотрела на эту трагедию. Простые люди жалки, а члены императорской семьи ещё более жалки.

— Брат Пятый, ты не смирился с тем, что не стал Наследным Принцем? — спросила я, глядя на Пятого Принца. Он был талантлив и мудр. Неужели он не смирился со своей судьбой?

Но он лишь улыбнулся.

— Цинъюй, за что бороться за трон? Целыми днями нет покоя, правил множество. Говорят о высшей власти, но разве это сравнится с радостью скакать верхом по сельским равнинам, несясь на ветру? — Я видела на его лице, полном свободы, тоску по такой жизни.

— Да уж, что хорошего в безграничной власти? Брат Пятый, я восхищаюсь вашим душевным состоянием.

— Сестрёнка Цинъюй, на самом деле Шестой дядя по матери загнал себя в угол. Если подумать, он и мой отец были вместе столько лет, у них братские отношения. Как они могли быть такими хрупкими?

— Но Император Наньчжоу отправил его жить за город, а его дочь выдал замуж за Шилана.

Пятый Принц долго молчал.

Я видела, что он тоже сожалеет.

— Так что трон — это не для людей. Он делает человека подозрительным, тревожным, эгоистичным.

— На самом деле, этого не избежать.

— Мы с Наследным Принцем рождены от одной матери. Когда он станет Императором Наньчжоу, я буду праздным князем, путешествующим по миру в одиночестве. Так он не будет меня подозревать.

Такая жизнь не хуже, чем во дворце.

Когда война закончится, всё наладится.

Но ситуация на фронте у моего отца становилась всё хуже и хуже. Весь двор начал чувствовать себя в опасности.

Сначала молодые господа и барышни Столицы могли читать стихи, слушать музыку и наслаждаться своей беззаботной жизнью. Все развлекались, не обращая внимания ни на что, пока эта война не начала затрагивать их, пока она не стала тесно связана с ними. Только тогда они запаниковали.

Откуда-то распространились слухи, что армия Наньчжоу потерпит поражение, и Государство Наньчжоу будет уничтожено.

Такие предательские слухи распространились только потому, что за последние полгода мой отец и его войска действительно несли поражение за поражением. Теперь слухи, передаваясь из уст в уста, внесли смуту во всё управление страной.

Я сама в Резиденции Генерала чувствовала себя очень неспокойно. Раньше я писала домой каждые полмесяца, а теперь прошло почти два месяца, а вестей всё нет.

Сунь Минь видел, что я печалюсь.

— Цинъюй, не волнуйся. Генерал мудр и доблестен, он обязательно справится. Тебе нужно беречь себя. Прошло уже два месяца, я должен заботиться о тебе, чтобы ты благополучно встретила генерала, когда он вернётся в поместье.

Я прижалась к нему, с горечью говоря: — Не знаю почему, но моё сердце так быстро бьётся, я вся неспокойна. И новости с фронта в последнее время плохие.

— Во время беременности всегда бывает не по себе. Не будь слишком чувствительной. Твой муж всегда будет рядом с тобой.

Он крепко обнял меня, и мне стало немного спокойнее.

Я достала со дна сундука тот кинжал, который когда-то подарила Семнадцати. Он был маленький и острый. Я взяла его с собой.

Прошло ещё полмесяца, как Сунь Минь вдруг приготовил для меня карету и сказал, чтобы я с бабушкой поехала к Императрице-Вдовствующей, чтобы составить ей компанию и пожить там некоторое время.

Я тут же почувствовала неладное и спросила его, что случилось, но он ничего не сказал. Увидев, что я не хочу уходить, он даже приказал людям схватить меня и отвезти прямо в Дворец Шоусян.

Снова увидеть Семнадцать.

Выйти из дворца было невозможно, ворота строго охранялись стражниками.

Я пробыла там несколько дней. По ночам я слышала странные звуки снаружи. Видя, как Императрица-Вдовствующая выглядит утомлённой, совсем не сияющей, как раньше, я не могла больше сидеть спокойно.

Сысы уговаривала меня успокоиться, но как я могла быть спокойна в такой странной ситуации?

— Барышня, вы беременны! Дворцовая стена такая высокая, что если вы упадёте, что тогда?! — Сысы встала передо мной на колени, умоляя не перелезать через стену.

— Сысы, как бы ты ни умоляла, это бесполезно. Я обязательно выйду, — сказав это, я оттолкнула её и резко прыгнула на стену.

В конце концов, я с детства занималась боевыми искусствами и развивала внутреннюю силу.

Выйдя из Дворца Шоусян, я направилась к императорскому двору. Служанок и стражников было очень мало, а наложницы не выходили из своих дворцов.

Всё выглядело странно.

Я прошла от заднего зала к императорскому двору и увидела, как все гражданские и военные чиновники стоят на коленях в молчании. Я подошла поближе и увидела, что Канцлер стоит на коленях, дрожа.

Хлоп!

Дядя-император в гневе бросил доклад.

— Хорошо, хорошо! Этот Император Бэйго слишком нагл! Требует у меня двадцать городов! Есть ли у него такая способность?!

Один чиновник, дрожа, вышел и встал на колени перед Императором Наньчжоу.

Он кричал, плача: — Ваше Величество! Настоящий мужчина должен терпеть унижение и позор! Если мы не подчинимся, даже женщины и дети Столицы пострадают от этой войны!

Затем другой чиновник тоже поддержал его, сказав: — Ваше Величество, мы должны защитить жителей Государства Наньчжоу от бед!

— Хватит! Разве мужчины всего Государства Наньчжоу не могут победить эту презренную маленькую страну?!

Неужели мы уже дошли до того, чтобы сдаться?

А что с моим отцом и братом?

Как они?

В тот момент, когда я была в смятении, рядом со мной появился Пятый Принц.

— Цинъюй? Как ты здесь оказалась?

— Брат Пятый, брат Пятый, скажи мне, что случилось? Почему Сунь Минь вдруг отправил меня к бабушке по матери? То, что говорили эти чиновники, неужели что-то случилось с моим отцом и его войсками? — Я не могла сдержать слёз, хватая его за рукав, чтобы он всё объяснил.

— Ничего не случилось, просто этот Семнадцать действительно способный. Он уже отбросил нашу армию к горе Ланъян.

Гора Ланъян?

Я невольно удивилась, внимательно посмотрела на лицо Пятого Принца, убедившись, что он не лжёт.

Гора Ланъян, ещё десять городов, и это почти...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение