Глава 19

Они проигнорировали мой взгляд и не двигались.

— Вы можете отойти, — сказал Семнадцать, подойдя и приказав им.

— Слушаюсь.

Дверь была заперта. Я толкнула её, оставив щель.

— Цинъюй, ты в порядке? Тебе не плохо? — Это был мой старший брат. Он смотрел на меня сквозь щель.

Он протянул руку через щель.

Глядя на эту грязную руку, я не могла сдержать боль в сердце.

Я поспешно схватила брата за руку: — Брат, как ты? Ты в порядке? — Я видела засохшие пятна крови на его лице, словно чужая кровь попала на него. Губы были совсем бесцветными.

— Всё в порядке. Похоже, Семнадцать всё же не позволил тебе уйти.

— Брат, всем плохо. Наследного Принца и Пятого Принца посадили в тюрьму. Я так и не видела Сунь Миня.

Брат помолчал немного: — Сунь Минь со мной.

Я только хотела спросить, где он.

— Он ранен, у него сильная лихорадка, он без сознания.

— Он здесь, в дровяном сарае?

Он кивнул.

Я отпустила руку брата и повернулась к Семнадцать, стоявшему рядом.

Он выглядел чистым и надменным, как всегда.

Мой старший брат выглядел полной противоположностью.

Я не удержалась и схватила его за воротник.

Заставив его наклониться и посмотреть на меня.

— Открой дверь! Открой дверь и позови лекаря! — гневно крикнула я ему.

— Не торопись, — он отстранил мою руку и велел стражникам открыть дверь.

Другому стражнику он велел позвать лекаря.

В тот момент, когда дверь открылась, я увидела, что у брата осталась только одна рука. Его плечо было окровавлено, пропитав всю одежду, а белая повязка на культе тоже стала красной.

Он стоял там и всё ещё улыбался мне.

Я смотрела на брата, не веря своим глазам.

Почему, почему? Ведь в прошлый раз всё было хорошо, всё было в порядке.

— Брат, брат, брат…

Мои руки дрожали, голос тоже дрожал, я чувствовала, что задыхаюсь.

Как же больно! Мой старший брат так искусен в фехтовании, как он теперь будет владеть мечом, как будет сражаться с врагами?

Я плакала, задыхаясь, плакала долго-долго.

Не обращая внимания на его окровавленную одежду, я обняла его, не смея отпустить, но и не смея обнять крепко, боясь причинить ему боль.

— Милая Цинъюй, со мной всё в порядке. Просто я сейчас выгляжу немного пугающе, надеюсь, ты не испугаешься.

Он одной рукой вытирал мои слёзы. Я изо всех сил качала головой. Я совсем не боялась брата.

Брат повёл меня посмотреть на Сунь Миня, который был без сознания.

Я увидела, что у него ранена живот, он тоже весь в крови, лежит без движения, словно бездыханный.

Я повернулась и посмотрела на Семнадцать, стоявшего рядом. Почему, почему он так поступил? Почему так поступил с моими родными, а меня оставил невредимой? Это его так называемая месть?

Теперь его месть обрушилась на меня, заставляя меня желать смерти.

Оказывается, человек может быть таким ужасным.

— Почему! Почему ты так поступил! Хочешь отомстить — мсти! Разве пытки — это твоя месть? Убей меня, убей меня! — Я бросилась к нему, крича в отчаянии, била его руками, изо всех сил колотила его в грудь.

Так в дровяном сарае раздавались мои отчаянные крики. Когда плач стал тише, когда у меня не осталось сил, Семнадцать схватил меня за руки.

— Это не я сделал. Ты должна мне поверить. Мои люди только что нашли их. Это они отказались от медицинской помощи. Я говорю правду.

Я не знала, как выгляжу в этот момент. Наверное, ужасно. Я просто смотрела на него, плача и глядя на него.

Наверное, я была слишком отчаянна, и мой взгляд был не очень приятным.

Он запаниковал, немного растерявшись.

Он изо всех сил объяснял, что это не он сделал.

— Отпусти их.

Семнадцать замер: — Но…

— Отпусти их обратно в маленький дворик, где раньше жил мой брат. Пусть они хорошо восстановятся.

— …Хорошо.

Прошло полмесяца с момента захвата Столицы Наньчжоу. Император Бэйго наконец прислал известие: все потомки Императора Наньчжоу должны быть казнены, независимо от пола.

Пожилые чиновники будут сосланы, молодые — отправлены на каторгу.

Это я услышала от тех двух служанок.

Что будет с Наследным Принцем и Пятым Принцем?

Нет, я не могу просто смотреть, как они умирают.

Итак, ещё одной ночью я снова пробралась в тюрьму, как раньше.

Ключи от камер висели в дежурной комнате. Я рискнула и украла их.

— Брат Пятый, Наследный Принц, как вы? — спросила я, глядя на двоих, прижавшихся друг к другу. На сердце было тяжело.

— Цинъюй, как ты снова здесь оказалась? — Пятый Принц подошёл, спрашивая меня. Наследный Принц следовал за ним.

— Император Государства Бэйго намерен казнить вас через пять дней, — сказала я, отвечая ему и пытаясь открыть замок камеры.

— Чему быть, того не миновать.

— Сегодня ночью вы должны уйти.

Я открыла замок и выпустила их.

Но Пятый Принц выглядел отчаявшимся.

— Куда нам идти? В этом огромном мире нет места для нас, членов императорской семьи Наньчжоу.

— Брат Пятый, что бы ни случилось в будущем, вы должны сделать всё возможное, чтобы выжить. Даже если только ради мести, вы должны остаться в живых, — я знала, что они обязательно думают о мести.

— Хорошо. Месть за павшее государство никогда не будет забыта, — сказал Пятый Принц, словно очнувшись, стиснув зубы.

Сказав это, я повела их из тюрьмы. По пути мы прошли мимо Канцлера.

У него было радостное и утешенное выражение лица.

Он махнул рукой, веля нам быстрее уходить.

— Быстрее, идите быстрее, быстрее, — его хриплый голос. Я ещё смутно слышала, как он сказал: "Вернуться с новой силой неизвестно когда".

Не знаю, сказал ли он это, чтобы утешить себя или подбодрить нас.

Мы пробирались по Императорскому Дворцу, направляясь к воротам.

Это был наш дом, но подумать только, однажды нам пришлось пробираться здесь, как ворам.

— Господа, куда вы направляетесь? — раздался игривый голос.

Я обернулась и увидела перед собой мужчину в зелёной воинской одежде. Его прищуренные глаза делали его похожим на хитреца.

За ним стояло несколько рядов стражников. Похоже, нам не убежать.

— У Нин! Я тебя убью! — Пятый Принц разгневался и бросился на него.

— Сестра Цинъюй, что нам делать? — Наследный Принц спрятался за мной, растерянно глядя на меня.

— Не бойся. Эти люди — наши враги. Ты должен заставить их бояться тебя. По крайней мере, ты должен быть как твой брат Пятый, идти и бить его, убить его.

Наследный Принц кивнул: — Но мы не можем их победить.

— Даже если не можешь победить, всё равно иди и сражайся. В этом мире никогда не бывает стопроцентной уверенности.

— Казнить их на месте, — приказал человек по имени У Нин.

— Господин, они из императорской семьи. Их должны казнить через пять дней на глазах у всех, — сказал один из стражников.

— Казнить рано или поздно — всё равно. Вперёд!

Наследный Принц и Пятый Принц защищали меня, стоя между мной и окружившими нас стражниками.

— Наследный Принц, защитите Цинъюй. Она ведь беременна.

— Слушаюсь!

Так двое мужчин вступили в схватку с десятками стражников.

— Стой! Что вы делаете!

Это был Семнадцать.

Стражники прекратили атаковать.

— Генерал, эти люди пытались сбежать из тюрьмы. Я их поймал и собирался разобраться с ними, — У Нин почтительно поклонился Семнадцать.

— Тот человек в жёлтом халате, ты его не видел?

— Видел, видел.

— Значит, приказ Императора Наньчжоу для тебя менее важен, чем твой собственный?

Тот человек явно запаниковал и тут же покачал головой: — Нет, я не осмеливаюсь.

— Отдай их мне. Можешь идти.

У Нин помолчал немного, но всё же согласился и ушёл.

Наследный Принц и Пятый Принц были задержаны и отправлены обратно в тюрьму.

Перед уходом Пятый Принц сказал: — Этот У Нин отрубил твоему брату руку, ранил Сунь Миня и отрубил голову моему отцу. Я не смог убить его сегодня, но ты обязательно должна его убить.

Когда все ушли, остались только я и Семнадцать.

— Ну как, они тебя не тронули?

— У Нин — твой человек?

— И да, и нет.

— Что это значит?

— Человек Императрицы-Вдовствующей Северного Государства.

— Он не твой человек, а так тебе подчиняется? Ты что, считаешь меня дурой?

— Я говорю правду.

— Это он сделал с моим братом и Сунь Минем. Он ещё и убил моего дядю-императора, — я сжала кулаки, думая, что только что должна была пронзить его мечом.

— Да, это правда, это не имеет ко мне отношения. За убийство Императора Наньчжоу он наверняка получит щедрую награду, когда вернётся.

— Тогда я не дам ему получить эту награду.

— Что ты делаешь? Он неплохо владеет боевыми искусствами, не будь безрассудной, — он схватил меня за руку, с беспокойством глядя на меня.

— Тогда убей его сам. Разве он не твой враг? — Я смотрела на него. Мне было бы приятно видеть, как они убивают друг друга.

— Хорошо, но ты сама не предпринимай никаких действий.

Вернувшись в Резиденцию Генерала, Семнадцать запер меня в маленьком дворике и не разрешал выходить.

Я ждала Семнадцать несколько дней, но он не приходил.

Прошло пять дней, и только тогда Семнадцать нашёл меня.

Он сел со мной ужинать.

Я смотрела на миску и палочки в руке, затем на человека передо мной.

— Ты всё ещё можешь есть?

— Что это значит? — Семнадцать недоуменно посмотрел на меня.

— Вчера ты сам проводил казни, да? Ты убил столько людей, столько крови, и ты всё ещё можешь есть? У тебя большое сердце, — я не скрывала своего сарказма.

— Моя жизнь, с того момента, как убили моего отца, была обречена на жизнь в крови, — он равнодушно взял кусок тофу и спокойно ел.

— Теперь твоя месть свершилась, не так ли? — Это Семнадцать своими руками разорвал наши отношения, разорвал мою жизнь.

— На самом деле, я не хотел убивать твоего отца. На поле боя не до сантиментов, к тому же твой отец пытался убить меня каждым своим движением.

Он смотрел на меня с мольбой, надеясь, что я его пойму.

— Да уж, какой ты невинный, Семнадцать. Зачем ты объясняешь?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение