Глава 18

Я попыталась сесть, но никак не могла подняться.

Семнадцать увидел, как я пытаюсь сесть, помог мне и сказал:

— Военный лекарь сказал, что у вас три месяца беременности.

Когда он произнёс эти слова, он стиснул зубы.

Только тогда я опомнилась и потрогала свой живот. Он был таким же, как всегда.

Ребёнок, наверное, знал о моём нынешнем положении и никогда не вызывал у меня тошноты или других неприятных симптомов.

Если бы он не сказал, я бы почти забыла, что беременна.

Затем дверь открылась, и вошёл молодой солдат.

Он держал миску с чем-то.

— Генеральская каша готова.

— Поставь на стол и иди.

Семнадцать взял миску, сел у кровати, зачерпнул ложкой кашу, подул на неё и поднёс к моим губам.

Увидев, что я не открываю рта, он добавил: — Вы не ели два дня, и вы беременны. Поешьте хоть немного.

Я поколебалась, подумала о его словах и захотела взять миску сама, но у меня совсем не было сил. Плечо, куда меня ударил старший брат, всё ещё болело.

Тогда я позволила ему кормить меня ложка за ложкой, пока не доела всю миску каши.

В комнате было жутко тихо, только мы вдвоём. Доев кашу, он достал из-за пазухи белый платок, вышитый розовыми лепестками.

Это был тот самый платок, которым я часто вытирала ему пот.

Он вытер мне уголки рта.

— Вам лучше?

Я смотрела на него, ничего не говоря.

— Бессердечная. Только что съела кашу, которую я тебя кормил, а миску ещё не успела поставить, а уже так на меня смотришь, — он горько усмехнулся и поставил миску на маленький столик у кровати.

— Я найду вам двух служанок, чтобы они заботились о вас. Сейчас... вам лучше иметь двух служанок.

Я всё ещё не хотела с ним разговаривать. Я совсем не хотела его видеть.

— Сысы в порядке. Она, наверное, уехала на северо-запад в карете. Мои люди не причинили ей вреда.

Я отвернулась, не желая смотреть на него.

— Это его ребёнок?

— Ребёнок от Сунь Миня? Это было по вашей воле?

— Тогда отдыхайте.

Когда он ушёл, я оглядела свою комнату и невольно задумалась о нынешней ситуации.

Значит, Сунь Минь догадался, что Семнадцать может напасть, и отправил меня во дворец, чтобы спрятаться.

Но в итоге он всё равно нашёл меня.

Императорского Дворца тоже больше нет?

А мой брат? А Сунь Минь? А бабушка?

Все ли живы и здоровы?

Я боялась думать об этом. Война жестока, и поднятый меч ни перед кем не остановится.

Резиденция Канцлера, наверное, тоже была разграблена, как и Резиденция Генерала.

Государства Наньчжоу больше нет. Наследный Принц убит?

А дядя-император?

А я?

Что мне делать?

В конце концов, я даже не знаю, где тело моего отца. Почему я читала эти книги? Если бы я больше занималась боевыми искусствами, больше изучала военное дело, возможно, я смогла бы что-то сделать.

Я наконец поняла, почему Сунь Минь в тот день сказал мне, что жалеет, что он всего лишь учёный.

Полмесяца я была заперта в Резиденции Генерала. Семнадцать разрешал мне гулять по поместью, но не разрешал выходить за его пределы.

Теперь в поместье только я ношу фамилию Е. Все остальные здесь не из Резиденции Генерала.

Я смотрела на качели в саду. Их когда-то сам отец сделал для меня, когда я была маленькой.

Я обошла поместье. Резиденция Генерала была такой же, как и прежде. Глядя на весенний сад, я чувствовала себя так, словно ничего не произошло.

Прошло уже полмесяца после Лися. В этом году я не видела абрикосового цвета, а персиковый цвет скоро тоже опадёт.

Чем тише было в доме, тем грустнее становилось на душе.

— Барышня, пойдёмте в дом, поднялся ветер.

Я стояла, задумавшись, как вдруг услышала эти слова. Я подумала, что это Сысы уговаривает меня.

Я обернулась и посмотрела на неё. Это была молодая служанка, которую нашёл Семнадцать, ей было всего пятнадцать лет.

Как быстро летит время! Казалось, только вчера мне тоже было пятнадцать.

— Ничего, вы идите со мной, — эти две молодые служанки, наверное, тоже из какого-то поместья Государства Наньчжоу, их схватили, чтобы служить мне.

— Е Цинъюй! Е Цинъюй, как ты здесь оказалась?

Это был Семнадцать. Последние полмесяца он словно держал меня взаперти в Резиденции Генерала, время от времени приходя ко мне.

Я смотрела на него в белом халате с широкими рукавами. Впервые за столько лет я видела его в белом.

— Сегодня ветрено, принеси ей верхнюю одежду.

— Не нужно, мне не холодно.

Служанка, услышав меня, остановилась и с недоумением посмотрела на Семнадцать. Семнадцать махнул рукой, всё равно велев ей идти за одеждой.

— Теперь ты в этой Резиденции Генерала как хозяин, — сказала я, глядя на только что произошедшее, и почувствовала сарказм.

Победитель получает всё. Независимо от того, какие методы использовал Семнадцать, он победил.

Как жаль, что я не могу победить его, не могу убить его собственноручно.

— Вы всегда были хозяйкой.

Мы стояли в саду в молчании.

Спустя долгое время, когда служанка принесла верхнюю одежду, он заговорил: — Хотите выйти погулять?

Я немного удивилась: — Ты не боишься, что я сбегу?

Он безразлично усмехнулся: — Вы не сможете сбежать.

Я была беременна, и он не разрешил мне ехать верхом. Мы сели в карету и выехали из Резиденции Генерала.

Карета ехала некоторое время.

Семнадцать позвал меня выйти.

— Зачем ты сюда пришёл? — Я посмотрела на улицу. За тем поворотом был переулок, где продавали пирожные с персиковым цветом.

— Сейчас ещё не поздно. Персики цветут в самый раз. Пойдём посмотрим. Вкус, наверное, не изменился.

Белая одежда придавала ему чистоты, он не выглядел таким злобным, как в чёрном.

Я видела, что на улице мало прохожих, дома целы. Он не причинил вреда жителям города?

Мы повернули в переулок. Раньше на этой улице было полно торговцев едой, а теперь переулок пуст, никого нет.

— Генерал Ли, который всё просчитал, как же он мог оказаться в такой ситуации? — Глядя на пустую улицу, я подумала: разве это не из-за их Северного Государства?

— Похоже, пока не получится поесть. Есть ещё места, куда вы хотите пойти? В Башню Радости Сердца пойдём?

— Как ты думаешь? Ты хочешь, чтобы я своими глазами увидела эти безлюдные улицы, чтобы я поняла, насколько могущественно ваше Северное Государство?

— Раз не хотите идти, тогда вернёмся в поместье.

Вернувшись в Резиденцию Генерала, мы с Семнадцатью снова разошлись в плохом настроении.

Я не могу всё время оставаться такой пассивной. Я должна найти способ найти старшего брата, Сунь Миня и остальных. Возможно, их держат в тюрьме, скорее всего, в тюрьме Императорского Дворца.

Я несколько дней тайно наблюдала. Глубокой ночью, когда людей было мало, я напала на одного тюремного стражника, переоделась в его одежду и пробралась в тюрьму.

Действительно, в каждой камере кто-то сидел. Я долго искала и увидела камеру, где сидел только один человек. Он свернулся в углу. В тёмной тюрьме было очень тяжело.

Я подошла поближе. У этого человека были седые волосы, его нефритовая корона была сбита. Это был Канцлер Чжао.

— Дядя Чжао, Дядя Чжао, как вы? Это Цинъюй.

Канцлер медленно повернулся, узнал меня и оживился, поспешив ко мне.

Мы стояли по разные стороны железной решётки. Я видела морщины на лице Канцлера, тёмные круги под глазами. Он совсем потерял жизненную силу.

Видя его страдания, я думала о том, каково должно быть на душе у такого гордого человека, как Канцлер, когда его страна уничтожена, и он не может защитить свою семью.

— Цинъюй, как ты здесь оказалась? Здесь очень опасно, беги скорее, беги, дитя, береги себя, — сказал он, его голос был полон беспомощности и печали.

— Я не уйду, не уйду. А сестра Минхуэй? — Если даже Канцлера схватили, а она совсем не умеет драться.

Канцлер посмотрел на меня, с болью покачав головой.

— А Император Наньчжоу? А Наследный Принц? А мой брат, Сунь Минь?

— Наверное, там, — он указал в ту сторону. — Иди посмотри. Если увидишь Минхуэй или свою Жену Дяди, передай им... успокой их.

Как же он был беспомощен и винил себя! Как мужчина, когда его страна разрушена, он не смог защитить даже свою семью.

Я согласилась и пошла в указанном Канцлером направлении.

Я нашла Пятого Принца.

— Брат Пятый, как вы? — тихо позвала я мужчину, сидевшего, опустив голову, у кучи соломы, не двигаясь.

Рядом с ним лежал юноша в жёлтом халате, без сознания. Это был Наследный Принц.

Пятый Принц поднял голову и с удивлением посмотрел на меня.

— Сестрёнка Цинъюй, ты в порядке? Ли Яохань не причинил тебе вреда?

— Я в порядке, брат Пятый. Я... я не смогла его победить, — глядя на моего двоюродного брата, который всегда был таким энергичным и бесстрашным, а теперь оказался в таком положении.

— Ничего. Сейчас главное — позаботиться о себе. Никто тебя не винит. И не вини себя. Ты теперь не одна. Не знаю, откажется ли он от тебя из-за этого ребёнка, — он протянул руку и погладил меня по голове.

Я впервые видела его таким нежным.

— Наследный Принц в порядке? — Я взглянула на Наследного Принца, который был без сознания.

— Как наследник престола, он ещё молод и, конечно, боится. Боюсь, Император Бэйго не пощадит нас, — задумчиво сказал он. Казалось, он стал совсем взрослым, ничуть не испуганным.

Он был моего возраста, но раньше был таким беззаботным и высокомерным.

— Что мне делать, брат Пятый, что нам делать? — спросила я со слезами. Я не хотела, чтобы Государство Наньчжоу пало, я не хотела остаться без дома.

— Успокойся, не бойся. В этом мире никогда не бывает всё гладко. Я тоже не знаю, что делать... — Он замолчал, сжимая железные прутья, которыми они были связаны, и потерянно глядя вдаль.

— Ты знаешь, где мой брат и Сунь Минь?

— Не видел их. Возможно, их здесь нет.

Их здесь нет. Тогда где они?

Они... живы?

Сунь Минь ранен.

Вернувшись в поместье.

Я сидела за столом, чувствуя тревогу.

— Е Цинъюй, о чём думаешь? — Я подняла глаза и увидела, что Семнадцать сел напротив меня.

— Где мой старший брат? А Сунь Минь?

Он, кажется, заранее знал, что я спрошу об этом, и не удивился.

— Они в порядке.

Услышав это, я тут же встала и потребовала: — Где они? Я хочу их видеть.

— В дровяном сарае на западе.

Хлопнув дверью, я побежала к дровяному сараю.

Я увидела двух стражников, стоявших у двери сарая.

Они преградили мне путь.

— Прочь! — гневно посмотрела я на двоих.

Они…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение