Глубокой ночью Хэй Юй внезапно проснулся. На его красивом лице отразилось сильное недовольство.
Перед ним стояла миниатюрная девушка в красном свадебном платье. Однако праздничный наряд был весь измят и испачкан грязью, отчего ее нежное личико казалось бледным, как бумага, а губы были бескровными.
— Что здесь происходит?
Виновник того, что девушка оказалась здесь, — мужчина средних лет, которого Хэй Юй обычно звал «Лан Шу», — склонил голову и ответил:
— Докладываю Молодому господину. Вы и сами знаете, что дождь лил четыре или пять дней подряд, размыло поля и берега реки снаружи. Эту юную госпожу жители деревни бросили в реку в качестве жертвы речному богу. Когда я проходил мимо, то увидел ее со связанными руками и ногами, промокшую до нитки, лежащую в дырявой лодке, поэтому я…
Хэй Юй вздохнул:
— Лан Шу, я не хочу тебя упрекать, но если жители деревни увидят, что ты сделал…
— Насчет этого, Молодой господин, не беспокойтесь! — Лан Шу поспешно хлопнул себя по груди. — Посмотрите, какой сильный дождь снаружи, вокруг непроглядная тьма. Если только у кого-то из деревенских нет небесного ока, никто ничего не увидит!
— Если это действительно так, то как же ты увидел ее, лежащую в разбитой лодке? — проницательно заметил Хэй Юй.
— Э-э… — Старое лицо Лан Шу вспыхнуло.
Хэй Юй продолжал допытываться:
— Ты наверняка долго наблюдал со стороны и, не в силах больше сдерживаться, вмешался и спас ее… Я прав?
«Как и ожидалось от Молодого господина!» — Лан Шу выглядел виноватым.
— Не буду скрывать от Молодого господина, я знаю эту девочку. Ее зовут Гу Цуйвэй, она сирота из деревни Мацю неподалеку. У нее дома только старшая сестра. Обычно, когда я бываю в деревне, она всегда подходит поздороваться со мной. — К тому же, эта девочка ему очень нравилась. С тех пор как он ее увидел, он тайно заботился о ней несколько лет.
Хэй Юй вздохнул. Учитывая его положение, он мог бы приказать Лан Шу бросить девушку обратно в лодку. В конце концов, они скрывались здесь именно для того, чтобы избежать чужих глаз.
Но, взглянув на промокшую фигуру у своих ног, он не смог проявить жестокость.
— Ладно, сначала позови тетушку Хуа.
«Тетушка Хуа», которую упомянул Хэй Юй, была женой Лан Шу. Лан Шу, его жена Хуа Шэнь и Хэй Юй были родом из небольшого северного государства Пуцзэ. Хэй Юй был принцем этой страны. Двадцать лет назад в Пуцзэ произошел мятеж, поднятый дядей Хэй Юя. Лан Шу, по поручению императрицы, вместе с женой и юным господином бежал из дворца. Долго скрываясь, они наконец нашли в Цзяннани, краю рек и озер, эту тихую, уединенную деревню Мацю, подобную Персиковому источнику.
Лан Шу был человеком добрым и отзывчивым. Если бы он не знал попавшую в беду девушку, то, возможно, прошел бы мимо. Но раз уж он ее знал, то, конечно, не мог остаться безучастным!
Тетушка Хуа, прятавшаяся за дверью, услышав, что Хэй Юй зовет ее, поспешно ворвалась внутрь.
— Молодой господин звал меня?
«Все раскрылось!» — Лан Шу бросил на жену сердитый взгляд.
«Я беспокоилась, что девочка замерзнет», — ответила тетушка Хуа, выразительно подмигнув.
Увидев выражение лиц супругов, Хэй Юй сразу понял, что его провели.
— Лан Шу!
Хотя Хэй Юй не повысил голоса, его глаза, сияющие таинственным янтарным светом, заставили Лан Шу, которому было около пятидесяти, почувствовать холодок по спине.
Лан Шу часто думал, что так называемое врожденное благородство — это как раз про Молодого господина.
Даже просто стоя неподвижно, Хэй Юй излучал глубокую, сдержанную ауру, которая заставляла других не сметь вести себя неподобающе.
— Молодой господин, простите… — Лан Шу выглядел виноватым. — Я знаю, что не должен был сговариваться с тетушкой Хуа и устраивать такое, но…
— Сначала позаботьтесь о ней, — прервал Хэй Юй оправдания Лан Шу с очень недовольным видом. — А счет за то, что вы объединились и обманули меня, мы сведем позже.
— Да, — супруги Хуа втянули шеи и вместе перенесли потерявшую сознание Гу Цуйвэй в соседнюю гостевую комнату.
Закончив, Лан Шу поспешил вернуться, чтобы принять наказание.
— Молодой господин…
Лан Шу смотрел на красивый профиль Хэй Юя с глубокими чертами лица и с грустью вспоминал, каким невинным, беззаботным и милым ребенком был Хэй Юй, когда они еще жили во дворце. Тогда Лан Шу был всего лишь юношей лет двадцати с небольшим. Каждый раз, встречая его в Императорском саду, он видел либо его сияющую улыбку, либо слезы на глазах, когда тот прижимал к себе раненную стрелой птичку или зверька, умоляя Лан Шу помочь.
Тогда Лан Шу думал, что Хэй Юй, который не мог причинить вреда даже маленькой птичке или кролику, непременно станет мудрым правителем их государства Пуцзэ в будущем. Но кто бы мог подумать… что такому нежному ребенку придется пережить ужасную трагедию — увидеть собственными глазами смерть любимых отца-императора и матери-императрицы.
Казалось, именно тогда взгляд Молодого господина изменился.
Это был взгляд, лишенный доверия к людям, полный боли и подозрительности.
Думая об иронии судьбы, Лан Шу мысленно вздохнул.
Хэй Юй оторвал взгляд от книги. На его высоком белом лбу залегла глубокая, невыразимая печаль.
— Как та девушка? — спросил он.
Лан Шу опустил голову и ответил:
— У нее небольшой жар, боюсь, как бы не простудилась. Я уже сварил имбирный отвар, тетушка Хуа напоила ее.
Он кивнул.
— Если что-то пойдет не так, приходи ко мне, я ее осмотрю.
За двадцать лет, проведенных в «Цзинь Юэ Ди», чрезвычайно одаренный Хэй Юй многому научился по книгам, включая медицину и его самое искусное умение — изготовление печатей. Когда у тетушки Хуа случались небольшие недомогания, ее лечили по рецептам Хэй Юя.
Лан Шу глубоко вздохнул и опустился на колени.
— Молодой господин, накажите меня.
— За что тебя наказывать? — Хэй Юй оставался спокойным. — Ты спас ту девушку из добрых побуждений. По совести, ты не виноват.
— Я виноват. Я нарушил свое собственное решение, принятое ранее.
Вначале Лан Шу опасался, что Цзин Ван пошлет за ними погоню, поэтому, когда они спрятались в Мацю, он установил три правила, приказав Хэй Юю ни в коем случае не выходить из дома и не показываться на людях. Тогда Хэй Юю было всего семь лет, и ему приходилось сдерживать желание выйти поиграть с другими детьми. Даже позже, когда случалось, что раненые деревенские жители просили о помощи, он твердо придерживался уговора не впускать никого в дом и ни с кем не разговаривать, лишь просовывал через щель в двери какие-то целебные травы, способные остановить кровь и залечить раны.
Однако такое молчаливое бросание трав не позволяло жителям деревни понять его намерения, и никто не знал, как использовать эти травы для спасения жизни.
Поэтому у жителей деревни сложилось плохое мнение о «Цзинь Юэ Ди». Говорили, что большой дом в лесу — недоброе место, и если простой смертный приблизится к нему, непременно случится беда. Слухи множились, и со временем «Цзинь Юэ Ди» стало запретным местом в Мацю.
Лан Шу был единственным из обитателей поместья, кто ходил в деревню, поэтому он, естественно, знал обо всех этих слухах. Но он совершенно не заступался за своего Молодого господина, а иногда даже подливал масла в огонь, чтобы жители деревни еще больше не любили приближаться к лесу. Заодно это избавляло его от необходимости общаться с ними. Но сегодня Лан Шу, как защитник, из-за минутного сострадания спас девушку, которую жители деревни собирались принести в жертву речному богу.
— Почему именно она?
(Нет комментариев)
|
|
|
|