Глава 5 (Часть 2)

— Я… я сейчас же пойду, — сказав это, она вскочила с кровати и выбежала за дверь.

В кабинете, у окна, Хэй Юй сосредоточенно вырезал из куска белого нефрита. Рядом лежал рисунок фениксов, который он сделал ранее — самец и самка, феникс и фэнхуан, смотрели друг на друга. В клюве самца была ветка персика, а самка держала жемчужину. Хотя птицы были изображены по отдельности, вместе они образовывали круг, символизируя союз двух сердец.

Он уже все решил, осталось только поговорить с Цуйвэй. Как только нефритовые кулоны с фениксами будут готовы, он сделает ей предложение.

Он понимал, что это решение может показаться поспешным, но он хотел дать ей чувство защищенности. Пусть она больше не могла вернуться в семью Гу, но у нее был он, и он хотел, чтобы она знала — там, где он, ее дом.

«Нужно поговорить с Лан Шу, как только он вернется, — подумал он. — Месяца должно хватить, чтобы подготовить все необходимое к свадьбе».

С улыбкой на губах он ловко орудовал резцом, и вскоре на белом нефрите появились очертания самца феникса.

С тех пор, как в его сердце поселился ее образ, его взгляд стал мягче, а на губах все чаще появлялась легкая улыбка. Хотя их разделял двор, когда он играл на флейте, он всегда видел ее, сидящую на кровати и смотрящую на него. Иногда он замечал, как она вытирает украдкой скатившиеся слезы.

Он знал, что она думает о нем, что хочет поговорить с ним. И хотя их разделяло расстояние, ее чувства, ее тоска по нему ясно доходили до его сердца.

«Глупышка…» — Каждый раз, видя ее слезы, он чувствовал, как сжимается его сердце. Он не хотел больше наказывать ее, ведь, наказывая ее, он мучил и себя. Но если он уступит, то боится потерять контроль… Поэтому он решил перетерпеть, заставляя ее отдыхать и одновременно заставляя себя держаться от нее подальше.

Но каждую ночь, едва его голова касалась подушки, перед его глазами всплывали образы их близости, не давая ему уснуть. Он был взволнован и томился от желания. Даже сейчас, стоило ему вспомнить о ее нежных губах, как…

— Молодой господин?

Неожиданный голос заставил Хэй Юя вздрогнуть.

Это была Цуйвэй.

Сегодня на ней было белое шелковое платье с пурпурно-красной отделкой, которое очень ей шло. Рана на голове зажила, и Хуа Шэнь сделала ей красивую прическу «Два кольца, смотрящие в небо».

Она стояла у двери, словно кошка, робко заглядывая внутрь.

Увидев, что он поднял голову, она тихо спросила:

— Можно войти?

Хэй Юй промолчал. Он отложил стилус, ополоснул руки в чаше с водой и, одернув полы халата, сел на кровать-тахту.

— Что-то случилось? — Хотя его сердце бешено колотилось, на его лице не отражалось никаких эмоций.

— Да, — кивнула она. — Мне нужно… кое-что вам сказать…

Как только он кивнул, она, приподняв подол платья, вошла в комнату.

Хэй Юю нравилась ее застенчивость, эта смесь робости и желания быть ближе к нему.

Каждый раз, видя, как она пытается скрыть свои чувства, он чувствовал тепло в груди.

— Я пришла извиниться… — она опустила голову, словно провинившийся ребенок. — Я поняла, что вы сердились на меня только ради моего блага.

— И что? — поглаживая подбородок, спросил он.

— И… — она сделала глубокий вдох. — Не могли бы вы дать мне еще один шанс… сблизиться с вами?

Произнеся эти слова, они оба вспомнили свою прошлую близость. Конечно, «сближение» означало нечто большее, чем просто физический контакт. Он знал, что она хочет быть ближе к его сердцу.

После нескольких дней разлуки он понял, что готов.

Он еще не знал, опасно ли открывать свое сердце наивной девушке, которая влюблена в него. Но он знал, что ему нравится это чувство уверенности — даже не видя ее, он знал, что полностью завладел ее сердцем.

Кроме него, в ее глазах не было других мужчин.

Хэй Юй моргнул, и в его глазах мелькнуло что-то, чего Цуйвэй не смогла понять.

Она все еще боялась, что он ей откажет, как вдруг он поманил ее к себе.

— Покажи мне свою искренность, — возможно, ему слишком нравилось дразнить ее, потому что, стоило ему ее увидеть, как ему хотелось заставить ее делать то, что обычно ей было неловко.

Его взгляд был таким лукавым и игривым, что ее сердце забилось еще сильнее, готовое выпрыгнуть из груди.

Она сделала глубокий вдох, решив, что не должна разочаровать его, и смело обняла его за голову.

Когда ее губы уже почти коснулись его лба, он прикрыл ее рот рукой и покачал головой.

— Не то место, — он нежно погладил ее губы, мягкие, как лепестки цветка, давая понять, что хочет, чтобы она поцеловала его в губы. Первой.

Она заметно вздрогнула.

«Осмелишься ли ты?» — он пристально смотрел на нее, бросая вызов.

Он снова недооценил эту девушку. Она действительно осмелилась! Ради шанса остаться рядом с ним она была готова на все.

Сделав глубокий вдох, она решительно поцеловала его.

Один раз, второй… Неопытная, она еще не знала, как целоваться, и лишь касалась его губ, словно цыпленок клюет зерно, стараясь изо всех сил показать свою искренность.

Эта неловкость лишь сильнее разжигала огонь в его душе.

Ее губы были такими мягкими и сладкими, словно цветочный нектар… В душе Хэй Юя бушевал ураган. Видя ее замешательство, он обхватил ее лицо руками и взял инициативу на себя.

Достаточно. Она доказала ему свои чувства.

«Как долго я этого ждал…» — подумал он, обнимая и целуя ее.

— Открой рот, — прошептал он, жадно целуя ее, лаская ее язык и губы. Его низкий, хриплый голос говорил о том, как ему это нравится.

Целуя ее, он гладил ее тонкую спину, ее талию, словно хотел слиться с ней воедино.

— Негодница… ты хоть представляешь, как мне было тяжело все эти дни?!

— Что? — она открыла затуманенные глаза. — Вы хотите сказать… что вам тоже было плохо без меня?

— Глупышка, — он невольно усмехнулся. Понимает ли она, как трудно ему было признаться самому себе в своих чувствах? — Ты что, считаешь меня бесчувственным чурбаном?

— Конечно, нет! — поспешно ответила она. — Я знаю, какой вы на самом деле — добрый, заботливый и умный… Просто я думала, что вы сердитесь на меня и не хотите меня видеть…

Иначе зачем бы он так резко сказал ей, чтобы она не искала его?

«Вот же глупая!»

Он нежно укусил ее за губу в наказание.

— Если бы я тебя ненавидел, стал бы я каждый день играть на флейте под твоим окном?

— Оказывается, тетушка Хуа была права… — она проговорилась и, заметив, как он нахмурился, поспешно добавила: — Простите, я не хотела. Я просто очень боялась, что вы меня разлюбили, и спросила у тетушки Хуа, что мне делать…

Хэй Юй не был по-настоящему рассержен, ему просто было неловко. Он привык скрывать свои чувства, и теперь, когда его мысли были раскрыты, он чувствовал себя не в своей тарелке.

Но потом он подумал, что разве можно скрыть что-то от Лан Шу и Хуа Шэнь?

И неловкость исчезла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение