Честно говоря, сама Цуйвэй вряд ли догадалась бы. Но в этот раз она усвоила урок: если есть проблема, не нужно держать ее в себе, лучше сразу обратиться за советом к Хуа Шэнь и Лан Шу. Как говорится, «ум хорошо, а два лучше».
Тем более что сообразительная Хуа Шэнь одна стоила двоих.
— Глупышка, — выслушав пересказ Цуйвэй, Хуа Шэнь первым делом отругала ее. — Такая простая вещь, а ты не можешь понять?
— Ты уже догадалась? — удивленно спросил сидевший рядом Лан Шу.
— Конечно! — Хуа Шэнь, перебирая горох, сказала: — Молодому господину не нравится, что Цуйвэй постоянно жертвует собой ради других. Вот он и попросил ее подумать, чтобы она поняла, насколько она важна… особенно для него.
— Кажется, я начинаю понимать, — Цуйвэй, обрывая стручки гороха, задумчиво произнесла. — Но я все еще думаю, что мы с Молодым господином не пара.
— Что значит «не пара»? — Хуа Шэнь бросила очищенный горох в корзину. — Если ты нравишься Молодому господину, значит, вы пара!
— Верно, — кивнул Лан Шу, потягивая чай. — Знаете, что мне только что велел сделать Молодой господин?
— Что? — одновременно спросили Цуйвэй и Хуа Шэнь.
— Готовиться к свадьбе! — Лан Шу радостно улыбнулся. — Хотя он просил меня пока не говорить тебе, но раз уж я проболтался, теперь ты знаешь, что у него на сердце.
Цуйвэй покраснела и опустила голову. Она понимала, но все равно чувствовала себя неуверенно.
Хотя она не знала, откуда родом Хэй Юй и кто его родители, по его манерам и благородному виду она догадывалась, что он не простой человек. «Может ли такой благородный господин быть с простой девушкой, как я?» — думала она.
Она вспомнила о своей сестре. Отец Бао Цин Гэ был всего лишь старостой Мацю, а сколько разговоров и возражений было, когда сестра собиралась выйти замуж за него… Цуйвэй невольно задумалась о своем будущем.
Возможно, в глубине души, помимо неуверенности в себе, она еще и не до конца верила, что Хэй Юй, такой прекрасный и совершенный, действительно любит ее.
Вечером, после ужина, Цуйвэй, немного помедлив, отправилась в кабинет Хэй Юя и рассказала ему о своих размышлениях. Но Хэй Юй, взглянув на ее лицо, понял, что она так ничего и не поняла.
Он догадался, что все это ей подсказала Хуа Шэнь.
«Ну что ж, это уже хоть что-то», — подумал он.
— Хочешь узнать, какую награду я тебе приготовил? — спросил он, вымыв руки и подозвав ее к себе.
Она покраснела, подумав, что раз он сказал, что больше не будет к ней прикасаться, то «награда», должно быть, как-то связана с «тем самым».
Она приоткрыла губы, ожидая поцелуя, но он, вместо этого, взял теплый плащ и заботливо укутал ее.
— Пойдем, — он взял ее за руку.
— Куда? — удивленно спросила она.
— Увидишь, — он посмотрел на нее и улыбнулся.
Хэй Юй, хорошо знавший лесные тропы, легко и быстро шел по темному лесу, крепко обнимая Цуйвэй.
— Так темно… Вы не боитесь? — Цуйвэй, прижавшись к его груди, смотрела на мелькающие деревья. Вокруг была кромешная тьма, ничего не было видно.
— Я привык, — ответил он, не сбавляя шага. — С детства я мог выходить из дома только по ночам. За двадцать лет я изучил все окрестности.
— Играть одному в темноте… — она подняла голову, прижатую к его груди. — Неудивительно, что вы такой одинокий.
Он понял, что она говорит о его музыке.
— Теперь все по-другому, — его губы дрогнули, когда он посмотрел в темноту. — Потому что ты со мной.
Цуйвэй поняла скрытый смысл его слов, и ее щеки вспыхнули.
— Хэй Юй… — она нежно произнесла его имя, прижавшись к нему. Она просто хотела назвать его по имени, ничего больше.
Хэй Юй посмотрел на нее, и в его красивых глазах читалась нежность.
Вскоре они добрались до места назначения.
— Можешь спускаться.
— Мы пришли? — Цуйвэй, твердо встав на ноги, обернулась и удивленно распахнула глаза.
Это место…
— Вы… — она была поражена и обрадована одновременно.
— Ты же волновалась за свою сестру? — он снял с нее капюшон и толкнул дверь. — Иди, пусть она увидит тебя, убедится, что с тобой все в порядке. Я просил Лан Шу разузнать, твоя сестра так и не вышла замуж за сына старосты.
«Значит, мой сон был вещим!»
Не раздумывая, она подошла к двери и постучала.
В доме горела масляная лампа. Услышав стук, темный силуэт у лампы пошевелился.
— Кто там?
Цуйвэй не осмелилась ответить, терпеливо ожидая, пока сестра подойдет ближе.
— Кто там? Если не ответишь, я не открою, — Гу Яньжу была осторожна. Она уже держала в руке палку.
Когда сестра подошла совсем близко, Цуйвэй тихо позвала:
— Сестра, это я, Цуйвэй.
Услышав ее голос, Гу Яньжу выронила палку.
«Неужели я не ослышалась?»
Она поспешно открыла дверь. Увидев свою младшую сестру, улыбающуюся в плаще, она расплакалась.
— Сестра, не плачь… давай сначала зайдем в дом, — Цуйвэй огляделась по сторонам и, обняв сестру, вошла в дом.
Сестры Гу с детства были очень близки. Иначе Цуйвэй не согласилась бы стать жертвой речного бога ради счастья сестры и Бао Цин Гэ, выполнив просьбу старосты Ху Е.
— Прости меня, Цуйвэй, прости… Я должна была защитить тебя… — Гу Яньжу не могла остановиться плакать.
— Сестра, ты все не так поняла, — Цуйвэй погладила ее по спине. — Я не умерла. Потрогай, мои руки теплые.
— Что ты говоришь? — Гу Яньжу, вытирая опухшие от слез глаза, с недоверием схватила сестру за руки. И правда! Ее руки были теплыми!
— Цуйвэй, ты жива! Боже мой! — Слезы снова хлынули из глаз Гу Яньжу.
Видя свою младшую сестру, живую и здоровую, стоящую прямо перед ней…
— Спасибо… спасибо Небесам… — Гу Яньжу, обнимая Цуйвэй, повторяла эти слова.
— Прости меня, сестра, я должна была прийти к тебе раньше… — Цуйвэй чувствовала себя виноватой.
Она думала, что это все ее вина. Поселившись в Цзинь Юэ Ди, она то болела, то была ранена, и совсем забыла, как сильно сестра будет за нее волноваться. К тому же, она не знала, как сказать Хэй Юю или Лан Шу, что хочет навестить сестру…
Ведь жители деревни считали, что Гу Цуйвэй погибла в реке вместе со своей лодкой.
— Нет-нет, — Гу Яньжу ничуть не сердилась на сестру. Главное, что Цуйвэй жива, а она, как старшая сестра, готова была выплакать все глаза от счастья. Но, немного успокоившись, она вдруг вспомнила кое-что. — Где ты жила все это время? Ты так внезапно пришла, тебя никто не видел?
(Нет комментариев)
|
|
|
|