Глава 6 (Часть 1)

Честно говоря, сама Цуйвэй вряд ли догадалась бы. Но в этот раз она усвоила урок: если есть проблема, не нужно держать ее в себе, лучше сразу обратиться за советом к Хуа Шэнь и Лан Шу. Как говорится, «ум хорошо, а два лучше».

Тем более что сообразительная Хуа Шэнь одна стоила двоих.

— Глупышка, — выслушав пересказ Цуйвэй, Хуа Шэнь первым делом отругала ее. — Такая простая вещь, а ты не можешь понять?

— Ты уже догадалась? — удивленно спросил сидевший рядом Лан Шу.

— Конечно! — Хуа Шэнь, перебирая горох, сказала: — Молодому господину не нравится, что Цуйвэй постоянно жертвует собой ради других. Вот он и попросил ее подумать, чтобы она поняла, насколько она важна… особенно для него.

— Кажется, я начинаю понимать, — Цуйвэй, обрывая стручки гороха, задумчиво произнесла. — Но я все еще думаю, что мы с Молодым господином не пара.

— Что значит «не пара»? — Хуа Шэнь бросила очищенный горох в корзину. — Если ты нравишься Молодому господину, значит, вы пара!

— Верно, — кивнул Лан Шу, потягивая чай. — Знаете, что мне только что велел сделать Молодой господин?

— Что? — одновременно спросили Цуйвэй и Хуа Шэнь.

— Готовиться к свадьбе! — Лан Шу радостно улыбнулся. — Хотя он просил меня пока не говорить тебе, но раз уж я проболтался, теперь ты знаешь, что у него на сердце.

Цуйвэй покраснела и опустила голову. Она понимала, но все равно чувствовала себя неуверенно.

Хотя она не знала, откуда родом Хэй Юй и кто его родители, по его манерам и благородному виду она догадывалась, что он не простой человек. «Может ли такой благородный господин быть с простой девушкой, как я?» — думала она.

Она вспомнила о своей сестре. Отец Бао Цин Гэ был всего лишь старостой Мацю, а сколько разговоров и возражений было, когда сестра собиралась выйти замуж за него… Цуйвэй невольно задумалась о своем будущем.

Возможно, в глубине души, помимо неуверенности в себе, она еще и не до конца верила, что Хэй Юй, такой прекрасный и совершенный, действительно любит ее.

Вечером, после ужина, Цуйвэй, немного помедлив, отправилась в кабинет Хэй Юя и рассказала ему о своих размышлениях. Но Хэй Юй, взглянув на ее лицо, понял, что она так ничего и не поняла.

Он догадался, что все это ей подсказала Хуа Шэнь.

«Ну что ж, это уже хоть что-то», — подумал он.

— Хочешь узнать, какую награду я тебе приготовил? — спросил он, вымыв руки и подозвав ее к себе.

Она покраснела, подумав, что раз он сказал, что больше не будет к ней прикасаться, то «награда», должно быть, как-то связана с «тем самым».

Она приоткрыла губы, ожидая поцелуя, но он, вместо этого, взял теплый плащ и заботливо укутал ее.

— Пойдем, — он взял ее за руку.

— Куда? — удивленно спросила она.

— Увидишь, — он посмотрел на нее и улыбнулся.

Хэй Юй, хорошо знавший лесные тропы, легко и быстро шел по темному лесу, крепко обнимая Цуйвэй.

— Так темно… Вы не боитесь? — Цуйвэй, прижавшись к его груди, смотрела на мелькающие деревья. Вокруг была кромешная тьма, ничего не было видно.

— Я привык, — ответил он, не сбавляя шага. — С детства я мог выходить из дома только по ночам. За двадцать лет я изучил все окрестности.

— Играть одному в темноте… — она подняла голову, прижатую к его груди. — Неудивительно, что вы такой одинокий.

Он понял, что она говорит о его музыке.

— Теперь все по-другому, — его губы дрогнули, когда он посмотрел в темноту. — Потому что ты со мной.

Цуйвэй поняла скрытый смысл его слов, и ее щеки вспыхнули.

— Хэй Юй… — она нежно произнесла его имя, прижавшись к нему. Она просто хотела назвать его по имени, ничего больше.

Хэй Юй посмотрел на нее, и в его красивых глазах читалась нежность.

Вскоре они добрались до места назначения.

— Можешь спускаться.

— Мы пришли? — Цуйвэй, твердо встав на ноги, обернулась и удивленно распахнула глаза.

Это место…

— Вы… — она была поражена и обрадована одновременно.

— Ты же волновалась за свою сестру? — он снял с нее капюшон и толкнул дверь. — Иди, пусть она увидит тебя, убедится, что с тобой все в порядке. Я просил Лан Шу разузнать, твоя сестра так и не вышла замуж за сына старосты.

«Значит, мой сон был вещим!»

Не раздумывая, она подошла к двери и постучала.

В доме горела масляная лампа. Услышав стук, темный силуэт у лампы пошевелился.

— Кто там?

Цуйвэй не осмелилась ответить, терпеливо ожидая, пока сестра подойдет ближе.

— Кто там? Если не ответишь, я не открою, — Гу Яньжу была осторожна. Она уже держала в руке палку.

Когда сестра подошла совсем близко, Цуйвэй тихо позвала:

— Сестра, это я, Цуйвэй.

Услышав ее голос, Гу Яньжу выронила палку.

«Неужели я не ослышалась?»

Она поспешно открыла дверь. Увидев свою младшую сестру, улыбающуюся в плаще, она расплакалась.

— Сестра, не плачь… давай сначала зайдем в дом, — Цуйвэй огляделась по сторонам и, обняв сестру, вошла в дом.

Сестры Гу с детства были очень близки. Иначе Цуйвэй не согласилась бы стать жертвой речного бога ради счастья сестры и Бао Цин Гэ, выполнив просьбу старосты Ху Е.

— Прости меня, Цуйвэй, прости… Я должна была защитить тебя… — Гу Яньжу не могла остановиться плакать.

— Сестра, ты все не так поняла, — Цуйвэй погладила ее по спине. — Я не умерла. Потрогай, мои руки теплые.

— Что ты говоришь? — Гу Яньжу, вытирая опухшие от слез глаза, с недоверием схватила сестру за руки. И правда! Ее руки были теплыми!

— Цуйвэй, ты жива! Боже мой! — Слезы снова хлынули из глаз Гу Яньжу.

Видя свою младшую сестру, живую и здоровую, стоящую прямо перед ней…

— Спасибо… спасибо Небесам… — Гу Яньжу, обнимая Цуйвэй, повторяла эти слова.

— Прости меня, сестра, я должна была прийти к тебе раньше… — Цуйвэй чувствовала себя виноватой.

Она думала, что это все ее вина. Поселившись в Цзинь Юэ Ди, она то болела, то была ранена, и совсем забыла, как сильно сестра будет за нее волноваться. К тому же, она не знала, как сказать Хэй Юю или Лан Шу, что хочет навестить сестру…

Ведь жители деревни считали, что Гу Цуйвэй погибла в реке вместе со своей лодкой.

— Нет-нет, — Гу Яньжу ничуть не сердилась на сестру. Главное, что Цуйвэй жива, а она, как старшая сестра, готова была выплакать все глаза от счастья. Но, немного успокоившись, она вдруг вспомнила кое-что. — Где ты жила все это время? Ты так внезапно пришла, тебя никто не видел?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение