Глава 3 (Часть 3)

Возлюбленный был так близко, стоило лишь протянуть руку, и она смогла бы коснуться его широкой груди… Цуйвэй, словно окаменев, смотрела на Хэй Юя. В тот момент, когда его рука коснулась ее лба, она забыла о боли в затылке. В ее голове был только он, и этот чудесный аромат, исходивший от него, словно он только что вернулся из леса.

— Почему молчишь?

— Вы так чудесно пахнете! — выпалила она невпопад.

Его рука, массировавшая ее виски, замерла. «Она что, головой ударилась?» — подумал он. Какой аромат может быть у него, взрослого мужчины?

— Вы пахнете, как тростник на реке в лунную ночь… такой свежий, изысканный аромат. Вы когда-нибудь его чувствовали?

— Этот? — он поднес палец к ее носу.

— Нет, — она привычно покачала головой, и боль в затылке тут же вернулась.

— Я же говорил, не двигайся, — снова напомнил он и начал осторожно массировать ей лоб. Он нащупал напряженный мускул, и каждый раз, когда он дотрагивался до него, она тихонько вскрикивала.

— Здесь?

На этот раз она не осмелилась пошевелиться и лишь прикусила губу в ответ.

— У тебя на затылке еще небольшой отек… — он кончиками пальцев нежно коснулся повязки, не решаясь надавить сильнее. — Через пару дней отек спадет, рана затянется, и тогда сможешь двигаться сколько угодно.

— А волк? — вдруг вспомнила она. — С ним все в порядке?

— Он ушел, — ответил он небрежно, не вдаваясь в подробности.

Позже Цуйвэй узнала от Хуа Шэнь, как много усилий Хэй Юй приложил, чтобы позаботиться о диком, непокорном волке. Поначалу волк относился к нему с большой опаской и каждый раз, когда он приходил менять ему повязки, скалил зубы и рычал. Если бы не рана и цепь, он, наверное, давно бы искусал Хэй Юя до крови.

Хэй Юй ухаживал за ним два дня, и когда волк смог без труда есть, он отпустил его. Волк, не колеблясь, бросился бежать и вскоре скрылся из виду.

— Раньше я встречала волков у подножия горы, но никогда не видела такого злого и свирепого, — вспоминая, как он ударил ее задней лапой, она все еще дрожала от страха.

Хэй Юя это не удивило. В конце концов, в детстве он сталкивался с вещами гораздо более жестокими, чем волк.

— Ради собственной выгоды люди готовы на любую жестокость, — спокойно сказал он.

— Это причина вашей печали?

В какой-то момент ее взгляд, прикованный к его одежде, поднялся к его лицу. Хэй Юй смутился под ее пристальным взглядом и поспешно отвел глаза.

Но стало только хуже! Он вдруг заметил, как соблазнительно выглядят ее слегка приоткрытые алые губы!

Его сердце затрепетало. «Что со мной происходит? — подумал он. — С каких пор я стал обращать внимание на губы девушек?»

Он поспешно отвернулся, но из-за того, что все еще держал ее за голову, не мог уйти. Его сердце забилось чаще, и он, словно не контролируя себя, спросил:

— Ты говорила про тростник на реке. Ты часто туда ходишь?

К его удивлению, услышав это, она покраснела, словно закатное небо.

Он сразу понял, что она о чем-то подумала, и это как-то связано с ним.

— Рассказывай.

Она надула губы. «Из чего же сделаны его глаза? Как он сразу все понял?» — подумала она.

Не выдержав его пристального взгляда, она, пожав плечами, тихо прошептала:

— Я часто хожу на реку ловить рыбу, а тростник растет вдоль берега до самого подножия горы… Вы, наверное, тоже слышали его, когда играли на флейте на утесе? Когда ветер дует, листья шуршат…

До него еще не дошел скрытый смысл ее слов.

— Зачем ты туда ходишь? Там есть рыба?

Она покраснела еще сильнее.

— Не ловить рыбу, а… слушать, как вы играете на флейте.

Удивленный, он посмотрел на нее. В какой-то момент ее взгляд, устремленный на него, снова опустился. Он видел, что не только ее уши, но и шея, и даже подбородок стали пунцовыми.

Его сердце забилось чаще, переполненное чувствами, которые он сам не мог понять.

— Давно?

Почему-то его голос стал хриплым.

— Два года… наверное, два года, — Цуйвэй опустила голову еще ниже.

Она подумала, что если бы не этот случай с женитьбой на речном боге и Лан Шу, который спас ее, то, возможно, она бы до сих пор плавала на своей лодке, с тоской глядя на утес и ожидая появления флейтиста.

Она была слишком наивна и не знала, что можно найти другой способ приблизиться к возлюбленному… например, расспросить кого-нибудь, кто он такой…

Хэй Юй смотрел на ее смущенное лицо, и в его спокойном сердце, словно круги по воде, расходились волны от ее слов.

«Получается, каждый раз, когда я играл на флейте на утесе, на реке была пара глаз, неотрывно следивших за мной?»

«И она слушала меня два… — он перестал массировать ей лоб, приподнял ее лицо и заставил ее посмотреть на него. — Почему?» Они же совершенно не знакомы, почему же она каждую ночь приплывала на лодке, чтобы послушать его музыку?

Разве нужно спрашивать? Ее невинное девичье сердце, словно открытая книга, читалось в ее сияющих глазах и румянце на щеках. Зачем же он настаивает на ответе? Хочет окончательно ее смутить?

Пока они молча смотрели друг на друга, дверь вдруг со скрипом отворилась.

Хуа Шэнь, не подозревая, что кого-то прервала, вошла в комнату с миской куриной каши в руках.

— Молодой господин, я приготовила вам обед. Вы можете немного отдохнуть… — увидев их смущенные лица — Хэй Юй поспешно убрал руку, а Цуйвэй сидела на кровати, не зная, куда деваться, — Хуа Шэнь прикусила язык. «Ой, кажется, я не вовремя. Я случайно все испортила?»

— Я помешала вам разговаривать? Может, мне выйти на минутку…

— Нет, у Гу Цуйвэй болела голова, я делал ей массаж, — смущенно ответил Хэй Юй. Он, всегда такой сдержанный и холодный, уже столько раз нарушил свои правила ради Цуйвэй, что сам себя не узнавал.

Под вопросительным взглядом Хуа Шэнь Цуйвэй готова была сквозь землю провалиться, если бы не ее плохое самочувствие.

— Да, Молодой господин делал мне массаж головы… — пробормотала она.

— Я оставлю мазь здесь, — он закрыл фарфоровый флакончик и поставил его на стол. — Я вернусь в свой кабинет.

Хуа Шэнь с улыбкой проводила Хэй Юя взглядом, а затем повернулась к Цуйвэй и подмигнула.

— О чем вы только что говорили? Кажется, Молодой господин ушел очень поспешно…

— Мы просто… вспоминали прошлое, — Цуйвэй не могла признаться в правде.

«Какие такие воспоминания могли заставить их покраснеть, как небо на закате?» — Хуа Шэнь и сама в молодости была влюблена, поэтому сразу заметила зарождающиеся между ними чувства. В любом случае, она была рада этому и уже решила свести их вместе.

— Вот, Молодой господин специально попросил меня принести тебе куриную кашу. Ешь, пока горячая.

Цуйвэй взяла миску и несколько раз поблагодарила Хуа Шэнь.

— Извините, что доставила вам столько хлопот в эти дни…

— Что ты такое говоришь! — Хуа Шэнь махнула рукой. — Я слышала от Молодого господина, что ты помогла ему в трудную минуту. Только за это мы с Лан Шу готовы носить тебя на руках.

— Что вы, это Молодой господин спас меня… — поспешила сказать Цуйвэй.

— Во всем виноват этот волк! — Хуа Шэнь сплюнула. — Повадился ходить к людям…

Хуа Шэнь рассказала, как Хэй Юй заботился о волке.

— Если уж говорить о хлопотах, то больше всего их было у Молодого господина! Он не только ухаживал за волком, но и постоянно приходил проведать тебя. Знаешь, он сам обрабатывал твою рану на голове.

— Правда? — Цуйвэй осторожно дотронулась до повязки на затылке. — Я тогда была без сознания и ничего не чувствовала.

— Ты его так напугала! Я никогда не видела, чтобы Молодой господин так о ком-то заботился… Он сказал, что сделает все, что угодно, лишь бы ты очнулась.

«Он действительно так волновался за меня…» — сердце Цуйвэй наполнилось теплом и радостью. Кому не приятно знать, что возлюбленный так нежно о тебе заботится? Она не была исключением.

— Молодой господин сказал, что хочет отблагодарить меня. Он чувствует себя виноватым, что я пострадала.

— На него похоже, — кивнула Хуа Шэнь. — А что ты ему ответила?

— Как я могу просить у Молодого господина какую-то награду? — Цуйвэй looked at her in disbelief.

— Глупышка, — Хуа Шэнь, наоборот, упрекнула ее. — Почему ты не воспользовалась этим шансом сблизиться с Молодым господином?

— А? — Цуйвэй удивленно распахнула глаза.

— Сначала ответь мне, — Хуа Шэнь забрала у нее пустую миску. — Что ты чувствуешь к Молодому господину? Хочешь ли ты быть с ним?

Цуйвэй покраснела до корней волос.

По одному ее виду Хуа Шэнь все поняла и тихо засмеялась.

— Ладно, ладно, я вижу, что ты стесняешься, не нужно говорить вслух. Но я слишком хорошо знаю характер Молодого господина. Не надейся, что он сам признается тебе в своих чувствах. Этого не произойдет.

Цуйвэй нахмурилась.

— Почему?

— Из-за событий прошлого… Даже не знаю, с чего начать, — Хуа Шэнь вздохнула. — В общем, если ты хочешь быть с ним, тебе придется действовать самой.

Цуйвэй колебалась, и лишь спустя некоторое время с трудом произнесла:

— А как вы думаете… что мне делать?

Хуа Шэнь поманила ее к себе.

— Подойди ближе.

Она что-то прошептала Цуйвэй на ухо.

Цуйвэй, раскрыв рот и глаза, смотрела на нее с таким видом, словно это было выше ее сил.

— Я не знаю… — неуверенно пробормотала она. — Смогу ли я это сказать?

— Поверь мне, — Хуа Шэнь хлопнула себя по груди. — Если ты хочешь завоевать сердце Молодого господина, слушай меня, и все получится!

— Правда?

Цуйвэй посмотрела на Хуа Шэнь и, собравшись с духом, кивнула.

— Хорошо, я попробую…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение