Глава 3 (Часть 2)

...

Черная телега, черный буйвол — совершенно не вписывались в обстановку семьи Цзянь.

На ней лежала жалкая кучка вещей, накрытых мешковиной — все имущество Чэн Цзеэ.

Кроме буйвола — буйвола он одолжил для переезда.

На холодном ветру стоял молодой человек в тонкой книжнической рубахе лунно-белого цвета. Его облик был тонок и изящен, как у журавля. Он смущенно опустил голову. Черные, как тушь, волосы были собраны бамбуковой шпилькой. Линия его длинной шеи была чистой, а кожа белой, что делало его черты еще более ясными и красивыми.

Это был Чэн Цзеэ.

Привратник переносил вещи господина Чэна, а служанка указывала ему дорогу. Казалось, он почувствовал взгляд Цзянь Байхэ и, находясь на значительном расстоянии, в луче слабого света, улыбнулся ей.

Цзянь Байхэ: — ...Немного удивилась, подошла поближе, чтобы рассмотреть.

Чэн Цзеэ выпрямился еще больше, тихо спрятав свои выцветшие от стирки тканевые туфли.

Он низко поклонился ей, его голос был чистым и звонким: — Госпожа... госпожа... благополучна?

Цзянь Байхэ с сомнением произнесла: — У господина заикание?

— Нет, нет, — Чэн Цзеэ, приехав, сам не знал, о чем думал, но почему-то вырвалось «госпожа... госпожа». Он почувствовал, что ему неловко, и, покраснев, объяснил: — Госпожа Цзянь благополучна.

Когда он опустил голову, Цзянь Байхэ увидела на белой коже его затылка несколько красных пятнышек от укусов комаров.

В глазах Цзянь Байхэ они бесконечно увеличились, словно трещина на изящном фарфоре.

Она нахмурилась, но быстро разгладила брови и с улыбкой сказала: — Сейчас много комаров. Господин, не желаете ли взять у меня москитную сетку?

Чэн Цзеэ был приятно удивлен и согласился. Смущенно идя с Цзянь Байхэ по маленькому арочному мосту, он тихо сказал: — Вы с госпожой матерью поистине спасли нас с братом из беды. Срок аренды моего временного жилья истекает в следующем месяце, а в карманах пусто. Если бы не ваше разрешение пожить у вас некоторое время, мы с братом, вероятно, оказались бы на улице.

Взгляд Цзянь Байхэ все время был прикован к его ногам, она внимательно следила, боясь, что он наступит на край моста. Услышав его слова, она подняла бровь: — У господина есть брат?

Чэн Цзеэ стал еще более смущенным: — Да.

Цзянь Байхэ оглянулась и только тогда заметила, что сзади бежит маленький мальчик лет восьми-девяти. Он был худой и угрюмый, взгляд его был как у шакала. На его бледном лице было семь или восемь маленьких родинок, а в уголке правого глаза — шрам от ожога.

Увидев Цзянь Байхэ, он тут же упал на колени и начал кланяться, повторяя: — Спасибо, старшая сестра Цзянь, за приют.

Чэн Цзеэ сначала молча наблюдал за этой сценой. Ему самому уже давно пора было жениться, он был на два года старше Цзянь Байхэ.

У него была хорошая внешность, и даже будучи бедным книжником, он мог бы найти себе жену из бедной крестьянской семьи.

Причина, по которой он не мог найти жену, заключалась в том, что он был беден, но хотел учиться, и к тому же привез с собой младшего брата — две бездонные ямы. Какая семья осмелится связаться с ними?

Но семья Цзянь была богата и, вероятно, не обращала на это внимания.

Чэн Цзеэ заметил выражение терпения на лице Цзянь Байхэ и поспешно поднял младшего брата, прикрыв его лицо рукавом, и сказал: — Прошу прощения, госпожа Цзянь. Брат два года назад обжег лицо кипятком. В будущем он собирается закрывать лицо, но сегодня мы приехали второпях и забыли.

Цзянь Байхэ вздохнула с облегчением и мягко сказала: — Я не переношу шрамы, но это не значит, что я пренебрегаю маленьким господином. Впрочем, он уже не маленький, было бы неплохо отправить его учиться в академию.

Чэн Цзеэ обрадовался: — Я тоже так думаю.

Цзянь Байхэ решила уйти: — Господин Чэн, сначала обустройтесь. Остальные дела обсудим завтра.

Чэн Цзеэ: — Хорошо. Мы с братом устали с дороги. Завтра, после того как приведем себя в порядок, придем поприветствовать госпожу Цзянь.

После ее ухода Чэн Цзеэ и его брат Чэн Шэни с помощью слуг разместились в гостевых комнатах. Хотя вещей было мало, они были разрозненными, и все было убрано только к вечеру. Ночь окутала весь двор.

Чэн Шэни стоял у дверного косяка, его голос был хриплым: — Мне в будущем действительно придется закрывать лицо?

Чэн Цзеэ стоял у масляной лампы, и ее свет окрашивал его в желтоватый цвет. Он доставал книги из тканевого мешка и расставлял их, говоря: — Брат, почему ты помнишь только плохое, а не хорошее? Госпожа Цзянь даже сказала, чтобы ты пошел учиться.

Чэн Шэни усмехнулся, его вид был зловещим: — Семья Цзянь действительно богата. Значит, у старшего брата в будущем будет хорошая жизнь.

Чэн Цзеэ отложил книгу и серьезно сказал: — Мы с тобой живем под чужой крышей. Даже если не закрывать лицо, разве у нас есть право показываться людям? Нам нужно хорошо учиться, сдать экзамены и получить чин, только тогда нас будут уважать.

Увидев, что брат молчит, Чэн Цзеэ посмотрел на небо и вышел: — Ты ложись спать, а я пойду верну буйвола дядюшке Вану.

Закрыв дверь, Чэн Цзеэ один шел по тихой галерее. На небе мерцали звезды, легкий ветерок колыхал кисточки, висящие на галерее. Он внимательно присмотрелся и обнаружил, что на них висят нефритовые украшения, и невольно снова вздохнул, насколько богата семья Цзянь.

Его семья была бедной на протяжении нескольких поколений. Теперь, оказавшись в особняке Цзянь, он чувствовал, что все нереально, словно сон.

Он уже собирался идти за одолженной телегой, как вдруг из-за колонны выплыли два странных огонька, сопровождаемые слабым, похожим на призрачный, голосом.

— Чэн Цзеэ, ты Чэн Цзеэ?

Чэн Цзеэ остолбенел, его пробрал холод от пяток до шеи. Что за призрак зовет его?

Вскоре два огонька приблизились. Оказалось, это был человек, немного похожий на Цзянь Байхэ. Кажется, он его видел... Это был второй господин семьи Цзянь. Два огонька исходили из его глазниц, излучая странный свет в ночи.

Цзянь Юаньсян был так болен, что даже стоять не мог, он опирался на стену и жутко разглядывал Чэн Цзеэ.

Чэн Цзеэ: — ...Хотя он повидал немало, такого странного он еще не видел.

Цзянь Юаньсян язвительно сказал: — Ты тоже нормальный мужчина, как тебе не стыдно становиться примаком, есть за счет моей старшей сестры, пить за счет моей старшей сестры? Может, тебе тоже взять фамилию моей старшей сестры — Цзянь?

Чэн Цзеэ быстро понял его. Столкнувшись со вторым господином Цзянь, он не почувствовал себя ниже его, наоборот, с мягким видом, но с острыми словами сказал: — У меня есть серьезные дела. Это второй господин должен уехать и добиться успеха.

Цзянь Юаньсян был по-настоящему потрясен. Примак, который еще даже не стал примаком, уже собирается его выгнать!

Неужели в этом доме ему действительно нет места?

— Ты подожди! Я не могу переспорить маму и старшую сестру, но разве я не справлюсь с тобой, бедным книжником?! — Цзянь Юаньсян злобно бросил эту фразу, опираясь на стену, с трудом побрел обратно в свой двор.

Чэн Цзеэ не обратил на это внимания, лишь покачал головой: — Оказывается, второй господин Цзянь так болен. Похоже, ему осталось недолго. Неудивительно, что меня сюда позвали.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение