Центурион начал смеяться, не зная, чему он радуется: — Я и правда думал, что генерал заплатит за нас! Кто не знает, что генерал беден, как церковная мышь, и беднее нас обоих.
Сунь Сюй, будучи Великим Генералом, а в прошлом — сдержанным знатным юношей, услышав это, начал снимать сапоги и шарить в них.
На полпути он вспомнил, что не в этих сапогах, а оставшееся с утра серебро было в одежде, которую он сменил.
Трое переглянулись. Сунь Сюй снова обратился к заместителю: — Минь Нань, у тебя ведь должны быть деньги? Дай ему немного.
Минь Нань повернулся, чтобы уйти, но двое схватили его за плечи и потянули назад: — Генерал, дело не в моей скупости, у меня тоже нет!
Центурион был одновременно разочарован и зол. Выпучив глаза, он сказал: — Ты же сегодня утром хвастался, что отец прислал тебе десять лянов! Как они могли так быстро исчезнуть? Разве мы не братья?
Минь Нань, нехотя, отстегнул маленький мешочек, висевший у него на поясе. Внутри оказалось не серебро, а два золотых предмета.
Он стал еще более смущенным: — Все потратил на шпильки для моей жены, еще и ляном доплатил.
Время словно остановилось.
Трое взрослых мужчин не могли собрать даже двух лянов.
Чэн Цзеэ, наблюдавший сзади, разозлился. К тому же, Сунь Сюй казался ему все более знакомым. Вспомнив, он постепенно воскресил в памяти сцену его возвращения в город в тот день, и только тогда понял, что перед ним — Генерал Сунь Сюй.
В одно мгновение в нем вспыхнули старая и новая обиды. Из-за него его выгнал Цзянь Эр, из-за него его телега была разбита, и он не мог заплатить за ремонт!
Великий Генерал, такой бедный, разве это не смешно?!
Чэн Цзеэ внезапно сказал: — Генерал, вы так же бедны, как и я. Сейчас я как раз уезжаю, а вы как раз можете въехать. Бедность может быть решена.
Все трое удивились, что он заговорил. Его слова были непонятны. Почему он так враждебно настроен к Генералу Сунь Сюю / к себе? Подождите, что он вообще говорит?
Сунь Сюй подошел. Он был высоким, а Чэн Цзеэ сидел на корточках, поэтому Сунь Сюй смотрел на него сверху вниз: — Ты меня знаешь?
Чэн Цзеэ приподнял веки: — Конечно. Генерал — избранный зять семьи Цзянь, а я всего лишь запасной вариант... Теперь, когда я ухожу, у Генерала нет препятствий, и он может сразу поселиться в доме Цзянь.
Как только он это сказал, люди на улице, притворявшиеся, что идут, остановились и с любопытством прислушались.
В доме у дороги старая женщина, сидевшая у двери и шившая стельки, перестала шить и навострила уши.
Официант из маленькой закусочной тоже перестал подавать блюда. Он стоял у двери, держа полотенце и делая вид, что вытирает пот, но на самом деле тайком подглядывал через край полотенца.
Девушка, которая долго стояла у прилавка, выбирая румяна и пудру, тоже смотрела с горящим взглядом на бедного книжника и бедного генерала, соревнующихся за место примака.
Такого представления она еще не видела.
Сунь Сюй: — ? — Он почувствовал, что что-то не так.
Минь Нань вздрогнул. На его лице, похожем на обезьянье, отразилось выражение, среднее между облегчением и сожалением: — Генерал, когда вы решили? Если вы действительно собирались стать примаком, почему не сказали мне?
Оправдание Сунь Сюя выглядело особенно бледным: — У меня не было таких планов.
В мгновение ока в голове Чэн Цзеэ промелькнула мысль: оказывается... Сунь Сюй давно это планировал. Это объясняет план Цзянь Эра... Вероятно, это была идея Сунь Сюя и Цзянь Эра вместе, иначе Цзянь Эру было бы трудно это придумать.
Чэн Цзеэ встал, пытаясь противостоять ему: — Если Генерал Сунь хотел, чтобы я уступил место, достаточно было просто сказать. Зачем было приказывать второму господину Цзянь строить козни против меня, оскорблять мою репутацию и заставлять госпожу Цзянь презирать меня?
— Ого! — послышались тихие возгласы с улицы и из переулков. — Как интересно!
Он хотел сказать еще, но увидел, что кулак Сунь Сюя уже поднят и увеличивается перед его глазами.
...
Вечером Цзянь Байхэ вернулась с прогулки. Паланкин въехал в переулок у входа в дом.
На цветах и траве по обеим сторонам сидели несколько красных стрекоз, которые в сгущающейся темноте, как и цветы, сливались с фоном.
В переулке несколько соседей, рано поужинав, стояли у дверей и разговаривали.
Увидев паланкин Цзянь Байхэ, все многозначительно улыбнулись.
Цзянь Байхэ приподняла занавеску и с удивлением поприветствовала их. Тут же соседка, госпожа Чжао, стремительно подошла, взяла Цзянь Байхэ за руку и поздравила: — Старшая госпожа обрела благородного зятя! Тётушка Чжао не ошиблась в тебе.
Другая богатая старушка тоже расцвела в улыбке и сказала: — У тебя с детства было счастливое лицо! Я еще твоему дедушке говорила. Теперь он вернется и будет вне себя от радости.
Невестка богатой старушки тоже поддакнула: — Да, говорят, что талант раскрывается поздно. Теперь видно, что и замужество такое же — чем позже, тем лучше. Старшая госпожа, приходите почаще ко мне в гости. Моя дочь наверняка с вами подружится, кхе-кхе-кхе.
Всего за один полдень новость о том, как Генерал Сунь Сюй и бедный книжник подрались на улице, соревнуясь за место примака в семье Цзянь, и даже использовали какие-то «интриги и козни», чтобы выгнать бедного книжника, разлетелась по всей столице и стала темой горячих обсуждений. Особенно активно ее обсуждали в переулке, где жила Цзянь Байхэ.
И не подумаешь, что старшая госпожа Цзянь, которой уже восемнадцать, но она еще не замужем, так популярна! Как хорошо быть богатым!
И не ожидали, что обычно честный и открытый Генерал Сунь Сюй способен на маленькие хитрости. Ну, мужчины, они такие — не останавливаться ни перед чем тоже может быть захватывающе.
Цзянь Байхэ была в полном замешательстве, но понимала, что что-то определенно произошло. Она неопределенно отвечала на все, приподняв юбку, вошла в дом и направилась прямо в комнату госпожи Цзянь.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|