Глава 6. Бэйлэ

Как там нынешний император, Ян Сяоцю не мог судить, да и не смел.

К тому же, какая судьба ждёт Великую Цин в будущем, разве это дело простого человека, как он?

В эту эпоху ему оставалось только выживать.

Защитить этот дом, защитить тех, кого он хотел защитить.

Книги, которые дала ему третья старшая ученица, были об основах пекинской оперы.

Что такое пекинская опера?

Осенью тысяча семьсот девяностого года, в честь восьмидесятилетия императора Цяньлуна, цзянсуский солевой торговец Цзян Хэтин из Аньцина организовал труппу хуэйси под названием «Саньцин», которую возглавил артист Гао Лантин и привёз в столицу для участия в праздничных представлениях.

Эта труппа хуэйси в основном пела в стиле эрхуан, а также исполняла куньцюй, чуйцян, банцзы и другие стили, представляя собой смешанную труппу.

Праздничные представления в Пекине были грандиозными. От Сихуамэнь до Гаолянцяо за Сичжимэнь, через каждые несколько десятков шагов устанавливали сцены, где звучали южные и северные мелодии, музыка со всех сторон собиралась, соревнуясь в красоте.

Кто-то пел под аккомпанемент струнных, кто-то танцевал с веерами и рукавами. Не успевала закончиться одна постановка, как начиналась следующая. Множество представлений, соревнование искусств.

В этом художественном состязании труппа хуэйси Саньцин, впервые приехавшая в столицу, сразу же выделилась и привлекла внимание.

Гао Лантин из труппы Саньцин был родом из Аньцина, провинция Аньхой. Когда он приехал в столицу, ему было всего шестнадцать лет. Он исполнял роли дань (женские роли), мастерски владел стилем эрхуан и обладал высоким мастерством.

В «Записках о наблюдении за цветами» о нём сказано: «Совершенно как женщина, без малейшей фальши.

Не нужно петь, одна лишь улыбка, один взгляд, каждое движение, каждое сидение и вставание, изображают женскую мягкость и душевное состояние почти до совершенства».

Так что предшественником пекинской оперы были труппы хуэйси, популярные в регионе Цзяннань в начале династии Цин, которые в основном пели в стилях чуйцян, гаобоцзы и эрхуан.

Таково было первоначальное происхождение пекинской оперы.

В оформлении сцены пекинской оперы преобладает символизм, мелодии основаны на сипи и эрхуан, в качестве аккомпанемента используются хуцинь, гонги и барабаны. При этом она также переняла часть репертуара, мелодий и исполнительских приёмов из куньцюй и циньцян, впитала местные народные мелодии, являясь результатом постоянного обмена и слияния.

Из-за этого многие считают прослушивание оперы изысканным занятием.

Однако исполнители пекинской оперы по-прежнему считаются людьми низкого положения.

Почему так говорят? Потому что прослушивание оперы — это изысканное занятие для слушателей, а не для исполнителей.

С древних времён существовало разделение на ши, нун, гун, шан (учёные, крестьяне, ремесленники, торговцы).

Это разделение появилось в главе «Куан Цзюнь Сяо Куан» книги «Гуаньцзы», где Гуань Чжун предложил «четыре сословия» (ши, нун, гун, шан), но изначально это не предназначалось для разделения на социальные классы.

Позднее большинство династий приняли такой порядок.

Вот почему многие, кто сдал государственные экзамены и получил учёную степень, осмеливались высказываться.

Но сейчас, то есть в нынешней династии Цин, положение торговцев на самом деле не низкое.

Или, если кто-то с древних времён действительно считал положение торговцев низким, то в девяти случаях из десяти это был глупец.

Не забывайте старую поговорку: «Деньги и чертей заставят жернова крутить».

У кого, кроме двора, могло быть больше денег, чем у торговцев?

А положение тех, кто выступал на сцене, было ещё ниже, чем ши, нун, гун, шан. Их называли «низшими девятью слоями общества», и их положение действительно было ничтожным.

Когда тебя поддерживают, ты — звезда, а когда нет, ты никому не нужен.

Сейчас в Пекине оперные труппы есть не только в театре Хэ Чунлоу. Они есть в Южном, Восточном, Северном городе, а в Западном городе Хэ Чунлоу — главный.

Сейчас Хэ Чунлоу занимает своё место в Пекине благодаря поддержке бэйлэ Пудуна.

Иначе, только с нынешней труппой, Хэ Чунлоу не смог бы удержаться в Пекине, где полно скрытых талантов и опасностей.

Ян Сяоцю долго читал, пока в задний двор не вошёл мужчина в длинном халате и магуа, с длинной косой, и с улыбкой не окликнул Ян Сяоцю. Только тогда Ян Сяоцю очнулся.

Ян Сяоцю встал, окинул мужчину взглядом и осторожно спросил: — Второй старший ученик?

Учитель сказал, что первый старший ученик Тань Тунфэй уехал в Шанхай и пока не вернулся.

Второй старший ученик Чжан Вэймин жил отдельно, поэтому редко оставался в театре. Его видели обычно только перед представлениями.

Чжан Вэймин кивнул и ответил: — Младший ученик, так увлечён чтением!

— Но скоро начнётся представление, тебе нужно готовиться.

Ян Сяоцю понял, что, только придя в театр, он должен начать с работы официанта.

Когда опера официально началась, в зале уже сидело немало людей. В первом ряду сидел молодой человек в магуа и круглой шапочке.

На его руке было несколько нефритовых колец-наперстков. Это были не те, что Ян Сяоцю украл раньше, эти были настоящими.

Ян Сяоцю мог догадаться, кто этот мужчина — тот самый бэйлэ, любитель прогуливаться с птицами и смотреть оперу, Айсиньгёро Пудун.

Это был настоящий член императорской семьи, знатный человек. Хотя в Пекине он не заслужил хорошей репутации, он не был тем, кто притесняет торговцев или бесчинствует.

Наоборот, если он видел несправедливость, этот бэйлэ тоже мог вмешаться.

На маленьком столике рядом с бэйлэ стояло три тарелки.

Одна с семечками, одна с пирожными, и ещё одна с арахисом.

Пирожные бэйлэ принёс сам, они назывались гуйхуа гао (пирожные с османтусом).

Ян Сяоцю пробовал их раньше, в доме развлечений в Тяньцзине. Их оставил клиент из Цзяннани, который развлекался с одной из женщин.

Та женщина хорошо относилась к Ян Сяоцю и дала ему половинку. Вкус был просто потрясающим, Ян Сяоцю до сих пор вспоминает его с удовольствием.

Перед началом работы Хэ Чунлоу специально наставлял Ян Сяоцю.

Чай для бэйлэ должен быть только лучшим чаем Лунцзин с озера Сиху. Для других гостей, если нет особых пожеланий, достаточно обычного чая.

Ян Сяоцю про себя вздохнул: как хорошо иметь деньги.

На сцене как раз шёл один из лучших моментов оперы, и бэйлэ, хлопая в ладоши, громко воскликнул: — Хорошо, прекрасно поёте!

Сказав это, он взял веер и обмахнулся.

Уже была глубокая осень, погода становилась холодной, и то, что бэйлэ обмахивался веером, казалось Ян Сяоцю показным изяществом.

Бэйлэ махнул рукой, и Хэ Чунлоу поспешно вытолкнул Ян Сяоцю, сказав: — Чай!

Ян Сяоцю сразу понял, что у бэйлэ в чашке закончился чай.

Увидев, как Ян Сяоцю наливает чай в чашку бэйлэ, Хэ Чунлоу удовлетворённо кивнул.

Такая сообразительность стоила того, чтобы оставить его.

Бэйлэ взглянул на Ян Сяоцю, который наливал ему чай, и вдруг схватил его за руку, с сомнением спросив: — Подожди, почему я тебя раньше не видел в театре?

Ян Сяоцю поспешно ответил: — Бэйлэ, я новый ученик господина Хэ, меня зовут Ян Сяоцю.

Пудун, услышав, что Ян Сяоцю — ученик Хэ Чунлоу, улыбнулся и сказал:

— Интересно!

— Можешь идти!

Когда Ян Сяоцю отошёл, на его лбу выступил холодный пот.

Этот бэйлэ совсем непрост. В тот момент, когда он схватил его за руку, Ян Сяоцю испугался.

Во всяком случае, Ян Сяоцю до сегодняшнего дня не встречал человека более важного, чем этот бэйлэ, даже побывав во дворце.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение