Глава 4: Мясная лепёшка Цзиндун. Этот суп из баранины так вкусно пахнет, что можно потерять душу (Часть 1)

После пяти вечера снег пошёл ещё сильнее. Сяоху прижался лицом к холодному стеклу у окна, наблюдая за падающими хлопьями величиной с гусиное перо. Он выдохнул на стекло, провёл пальчиком по запотевшему стеклу, нарисовав горизонтальную линию, и глупо улыбнулся.

Ифань тоже протиснулась к окну. Глядя на метель, она немного волновалась, что завтра не сможет открыть закусочную. В душе она выругала Снежного Бога Тэн Лю — зачем сейчас, когда всё было хорошо, пошёл снег!

Подумав, она решила, что в такую снежную погоду лучше всего есть хого.

Только она отошла от окна, как в дверь постучали. Ифань открыла, и Цзян Пин, держа в руке кусок баранины, с улыбкой протянула его ей: — Сяофань, это баранина от овец, которых разводит мой брат. Сегодня он привёз нам много баранины и рёбрышек. Я решила дать тебе попробовать.

Утром Ифань спрашивала на рынке о баранине, она стоила 78 юаней за полкило. Кусок, который дала Цзян Пин, весил не меньше полутора-двух килограммов. Она поспешно взяла его обеими руками и несколько раз поблагодарила: — Тётя Цзян, сегодня снег. Я приготовлю эту баранину в чистом бульоне. Позовите своего мужа и Бай Сюэ, приходите поесть, чтобы согреться.

Цзян Пин поспешно замахала руками: — Этот кусок оставь себе, ешь не спеша. У меня баранины ещё много, ты просто приходи с братом поесть.

Ифань убрала баранину и вместе с Сяоху отправилась к Цзян Пин. Она думала прийти пораньше, чтобы помочь, но, придя, увидела, что баранину ещё не начали готовить. Тогда она вызвалась приготовить для Цзян Пин кантонский суп из баранины.

В съёмной комнате Ифань не было телевизора, и Сяоху дома скучал, он уже полдня считал снежинки.

В доме Цзян Пин по телевизору шёл мультфильм. Он стоял возле дивана, зачарованно глядя на экран. Цзян Пин подняла его, посадила на диван, включила обогреватель у его ног, чтобы согреть их, и поставила рядом банку с закусками.

Цзян Пин с сочувствием погладила Сяоху по большой голове. Матерям тяжелее всего видеть, как страдают дети.

Баранина была очень свежей. Когда она бросила целый кусок на разделочную доску, мясо оказалось упругим и плотным. Сырое мясо источало лёгкий свежий аромат, специфический запах был едва уловим.

Цзян Пин, устроив Сяоху, взяла фартук, висевший за дверью, надела его и тоже подошла помочь. Увидев, что Ифань режет мясо, Цзян Пин сказала: — Хорошее мясо, правда? Мой брат арендовал участок в горах специально для разведения овец. Это называется экологическое разведение. Эти овцы едят зелёную траву с добавлением китайских трав, а пьют горную родниковую воду, поэтому мясо совсем не пахнет.

Ифань с улыбкой кивнула: — Действительно хорошее мясо.

Нарезанную кубиками размером с маджонг баранину бросили в железную сковороду, чтобы выпарить влагу. Когда поверхность стала золотистой и ароматной, добавили имбирь и рисовое вино, продолжая жарить, чтобы убрать специфический запах. Цзян Пин уже, как сказала Ифань, подготовила ямс, ягоды годжи, песочный женьшень, купену, кодонопсис и красные финики.

Обжаренную баранину вытащили, снова поставили сковороду на огонь, налили масло, добавили вино хуадяо и воду, затем положили баранину и более десяти видов специй и оставили медленно тушиться.

Цзян Пин и Ифань болтали о домашних делах, пока мыли овощи для хого. Бай Сюэ вернулась из школы, открыла дверь, и её окутало тёплое облако ароматного пара. Она громко крикнула: — Мама, я вернулась! Вы тушите баранину? Так вкусно пахнет!

Она бросила рюкзак на диван и увидела Сяоху с леденцом во рту: — Ой, братик, ты как здесь?

Цзян Пин достала индукционную плиту, включила её и поставила на обеденный стол. Она сказала Бай Сюэ: — Быстро мой руки, скоро ужинать. Сегодня твоя сестра Сяофань и Сяоху у нас едят.

— Правда? Отлично! — Бай Сюэ подпрыгнула от радости. — Хого приготовила сестра Сяофань, да? Я так и знала, что вы не сможете приготовить такой ароматный суп из баранины.

Пока Цзян Пин расставляла блюда, Сяофань приготовила соус для макания из кунжутной пасты. В это время Бай Сюэ уже совершенно самостоятельно подняла Сяоху с дивана и отправила его в ванную мыть руки.

В маленькой столовой витало облако белого пара с насыщенным мясным ароматом. Ифань нашла несколько маленьких фарфоровых мисок, посыпала в каждую немного зелёного лука и сначала налила всем по миске свежего, горячего супа из баранины: — Сначала выпейте суп, согрейтесь.

Бай Сюэ закатала рукава: — Нет-нет-нет, я не могу ждать! Эта баранина манит меня, я должна сначала съесть мясо! — Она быстро взяла палочками полный кусок баранины, обмакнула его в кунжутный соус и съела. Насыщенный мясной аромат в сочетании с ароматом кунжута взорвался во рту. Баранина была тушёной, но не разваливалась, шкурка дрожала. Стоило прикусить, как шкурка и жир таяли во рту.

Сяоху тоже не пил суп. Он ещё не очень хорошо пользовался палочками, поэтому сразу взял ложку. Он набирал ложкой мясо, которое Ифань остудила для него в миске, и с удовольствием жевал. Его маленькие щёки раздувались, как у хомяка. Вскоре он весь вспотел от еды.

За столом никто не разговаривал. Даже зрелая и спокойная Цзян Пин была занята тем, что с удовольствием ела мясо и пила суп. Она знала, что хорошее мясо вкусное, но не ожидала, что оно будет НАСТОЛЬКО вкусным. Это было просто невероятно, словно такая вкуснятина не могла существовать в Мире Людей.

Когда все почти наелись, а животик Сяоху стал совсем круглым, Ифань вдруг вспомнила: — Может, нам стоило подождать дядю Бая?

Цзян Пин с улыбкой махнула ей рукой: — Он редко ужинает дома, не обращай внимания.

Ифань улыбнулась, подумав, что, возможно, он занят на работе. Бай Сюэ взяла баранье рёбрышко. Мясо на ребре дрожало. Стоило присосаться, как ароматная баранина соскользнула с ребра в рот. Она закатила глаза от удовольствия.

Цзян Пин, увидев, как она ест, не могла сдержать смех и шлёпнула её по руке, ласково сказав: — Ешь медленнее, а то сестра Сяофань будет над тобой смеяться.

Бай Сюэ проглотила мясо и продолжила «искать сокровища» в кастрюле. При этом она воскликнула: — Сестра Сяофань, я правда не ожидала, что у вас такие кулинарные таланты! Раньше вы с нами совсем не разговаривали, были такой холодной и отстранённой. Мы все гадали, из какой вы избалованной барышни.

Цзян Пин, видя, что Ифань не хочет отвечать, снова шлёпнула Бай Сюэ: — Ешь, даже такое вкусное мясо не может заткнуть тебе рот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Мясная лепёшка Цзиндун. Этот суп из баранины так вкусно пахнет, что можно потерять душу (Часть 1)

Настройки


Сообщение