Глава 7: Суп из бараньих потрохов. Цзян Пин решает развестись

Ифань платила Цзян Пин три тысячи юаней в месяц. С помощницей она увеличила закусочную вдвое, добавив два низких столика и восемь низких табуретов. Посетителям наконец-то не приходилось сидеть на корточках у стены, чтобы выпить суп из бараньих потрохов. Они могли нормально сесть за стол и даже не боялись обжечь руки, держа миску.

Утром, как только Бай Сюэ с одноклассниками ушли, пришёл Бай Цзяньхуа со своей любовницей, которая вела за руку худого мальчика. Бай Цзяньхуа не был дома почти неделю, и он никак не ожидал встретиться с Цзян Пин при таких обстоятельствах.

Цзян Пин, наклонившись, варила суп из бараньих потрохов и сыпала в него перец. Услышав шаги, она сказала: — Здравствуйте, вам... — На полуслове она замерла.

Ифань тоже никогда не сталкивалась с такими человеческими драмами, не знала, как себя вести, и ситуация застыла.

Любовница, увидев, что что-то не так, сказала Бай Цзяньхуа: — Я пойду, — сказав это, она потянула ребёнка, чтобы уйти. Потянув дважды, она увидела, что ребёнок стоит на месте и жалко говорит: — Мама, я хочу эту мясную лепёшку, — после этих слов его глаза наполнились крупными слезами.

С тех пор как он попробовал мясную лепёшку в прошлый раз, ребёнок никак не мог её забыть. Бай Цзяньхуа, помня слова Ифань, не позволял любовнице приводить ребёнка сюда. Но кто знал, что ребёнок так захочет лепёшку с прилавка, что даже начал голодать? Только тогда Бай Цзяньхуа ничего не смог поделать и привёл ребёнка вместе с любовницей.

Любовнице тоже стало немного жаль. Ребёнок и так был слабеньким, а аппетит у него был как у котёнка, он ел совсем по чуть-чуть. Наконец-то он нашёл что-то, что ему понравилось, но отношения оказались такими неловкими.

Цзян Пин пришла в себя, быстро упаковала порцию мясной лепёшки и порцию супа из бараньих потрохов, протянула их любовнице: — Суп из бараньих потрохов — 18, мясная лепёшка — 12. Отсканируйте код и заплатите.

Любовница долго стояла ошеломлённая, затем покраснела и механически взяла мясную лепёшку.

Бай Цзяньхуа поспешно достал телефон, отсканировал код и заплатил. Он дважды взглянул на Цзян Пин, затем заколебался и ушёл вместе с любовницей.

Ифань с беспокойством посмотрела на Цзян Пин. Цзян Пин вела себя как ни в чём не бывало, сама обслуживала клиентов, ловко зачерпывая из большого котла потроха с бульоном, посыпая перцем, добавляя зелёный лук и кинзу.

Перед подачей Ифань напомнила ей: — Тётя Цзян, вы забыли добавить соль.

Сегодня утром Ифань специально оставила две порции супа из бараньих потрохов. Когда все клиенты ушли, она сама приготовила две миски супа, свою миску поменьше, и разделила небольшую часть с Сяоху.

Ифань поставила три миски супа из бараньих потрохов на низкий столик, пожарила две золотистые хрустящие мясные лепёшки и позвала Цзян Пин: — Тётя Цзян, вы так долго работали, сегодня я угощу вас миской супа.

Зимним утром туман постепенно рассеялся, и полупрозрачный луч утреннего солнца упал на маленький деревянный столик. Цзян Пин зачерпнула ложку дымящегося супа из бараньих потрохов, подула на него несколько раз, выпила глоток насыщенного ароматного бульона, затем взяла кусок сочной мясной лепёшки и с удовольствием его жевала. Тепло в животе постепенно распространилось по всему телу.

До этого она притворялась спокойной, но на самом деле её руки и ноги были ледяными, и руки дрожали, когда она держала миску. Съев этот ароматный завтрак, она почувствовала настоящее облегчение — лёгкость и свободу от принятого решения.

Собирая прилавок, Цзян Пин чувствовала себя намного легче. Она ловко помогала Сяофань, складывая низкие табуреты на низкие столы. Вдруг она рассмеялась и сказала Сяофань: — Только что от этой закусочной пахло подонком. Хорошо, что наш мясной суп такой ароматный, иначе он бы не перебил этот запах.

Они вдвоём толкали закусочную тележку домой. Сяоху получил свои сегодняшние 10 юаней и был так счастлив, что его маленькое личико покраснело. Он бежал за тележкой, перебирая своими короткими ножками.

Придя домой, Сяофань увидела высокого молодого парня, стоявшего у двери Цзян Пин. На нём был чёрный пуховик, капюшон толстовки выправлен наружу. Он выглядел очень скромно.

Цзян Пин вошла в коридор следом. Парень, увидев её, первым позвал: — Сестра.

— Цзян Юань пришёл? — Цзян Пин представила его Сяофань: — Это мой младший брат, его зовут Цзян Юань. А это Ифань, она живёт напротив нас.

Сяофань и Цзян Юань обменялись взглядами. Сяофань открыто сказала: — Привет! — Цзян Юань мгновенно покраснел, опустил голову и тихо ответил: — Привет.

Цзян Пин достала ключи, открыла дверь и сказала Цзян Юаню: — Не стой как дурак у двери, заходи в дом.

Цзян Юань, неся большой пакет с бараньими потрохами, последовал за Цзян Пин в дом. Перед тем как закрыть дверь, он ещё раз задумчиво взглянул в сторону, куда ушла Сяофань.

Он положил бараньи потроха на кухню и спросил Цзян Пин: — Та девушка, что только что ушла, это та, о которой ты говорила, что продаёт суп из бараньих потрохов?

Цзян Пин налила Цзян Юаню стакан горячей воды: — Да, это она. Выпей горячей воды, согрейся.

Цзян Юань, держа стеклянный стакан, сел на диван. Он был немного рассеян. Раньше, когда Цзян Пин говорила, что девушка, снимающая у неё комнату, собирается продавать суп из бараньих потрохов, он, естественно, думал, что это женщина постарше. А только что он увидел её — это был просто мимолётный взгляд, но он его поразил.

Он видел лишь белый, изящный подбородок Сяофань, наполовину скрытый в меховом воротнике пуховика, её большие влажные глаза, длинные ресницы, отбрасывающие маленькую тень на щёки. Когда она улыбнулась ему, Цзян Юань почувствовал, что в его мире расцвели горные цветы.

Цзян Пин вернулась в домашней одежде. Увидев, что Цзян Юань всё ещё сидит на диване, держа стакан, с каким-то странным выражением лица, Цзян Пин, держа в зубах резинку для волос, собрала длинные волосы, правой рукой взяла резинку и завязала простой хвост на затылке, а затем сказала Цзян Юаню: — Что ты здесь сидишь? Сегодня на ферме не занят?

Цзян Юань учился в сельскохозяйственном университете. После окончания он сам арендовал несколько му земли и начал разводить овец. За пять-шесть лет его ферма достигла определённых масштабов. Помимо экологически чистых коров и овец, в этом году он собирался начать разводить местных свиней Хэйшань. В последнее время он был так занят, что ноги не касались земли.

Он был молод, ему только что исполнилось 27. Парень был трудолюбивым и надёжным, с красивыми чертами лица. Годы работы на солнце сделали его кожу пшеничного цвета, а мышцы — крепкими и рельефными. Он нравился девушкам, но Цзян Юань был полностью поглощён работой и до сих пор ни в кого не влюблялся.

Услышав вопрос сестры, Цзян Юань поспешно поставил стакан и сказал Цзян Пин: — На кухне есть кусок бараньих рёбрышек, которые я привёз утром. Кстати, сестра, где продают этот суп из бараньих потрохов?

— Я как раз хотела тебе об этом сказать. На улице закусочных Саньхуа, в начале улицы. В следующий раз, когда будешь привозить баранину, приходи пораньше и попробуй. Этот суп из бараньих потрохов такой вкусный и ароматный.

Цзян Юань попрощался с Цзян Пин, надел куртку и вышел. У дома Цзян Пин стоял пикап Foton. Он открыл дверь, сел в машину, только завёл двигатель и, подняв глаза, увидел, как Ифань выходит из дома с маленьким мальчиком.

Ему очень хотелось спросить Сяофань, куда она идёт, и предложить подвезти её, но Цзян Юань был застенчив. Пока он стеснялся, Сяофань уже ушла далеко, ведя за руку Сяоху.

Как только Ифань подошла к входу на овощной рынок, она увидела толпу людей, что-то смотрящих. Она протиснулась с Сяоху сквозь толпу. Оказалось, старик продавал рыбу. Перед ним стоял красный пластиковый таз, в котором плавала разная рыба. Ифань взглянула: в тазу были карпы и несколько сибасов.

Старик, продававший рыбу, сказал, что это дикая рыба, которую он поймал вчера в озере Биху. Глядя на худощавое телосложение и крепкую чешую рыбы, можно было убедиться, что она действительно дикая.

Редко можно встретить продавца дикой рыбы. Ифань выбрала самую большую и попросила старика взвесить её. Этот сибас весил два с половиной килограмма — довольно большой, мясо наверняка будет очень нежным.

Взвесив рыбу, старик сказал, что обычно продаёт рыбу у входа на пешеходную улицу рядом с озером Биху, а на рынок приходит нечасто. Если она захочет дикой рыбы в будущем, может найти его там.

Вернувшись домой, она встретила у двери Бай Сюэ. Сегодня была суббота, и в школе при Педагогическом университете после обеда не было занятий. Увидев, что Сяофань купила продукты, Бай Сюэ загорелась: — Сестра, что сегодня едим?

Сяофань помахала рыбой в руке: — Как насчёт сибаса на пару?

Купленного сибаса разделали, промыли под краном. Ловким движением ножа сначала сделали надрез у головы, где она соединяется с шеей, затем два косых надреза по бокам живота. Затем рыбу перевернули, и она устойчиво стояла на тарелке, словно собиралась прыгнуть через Врата Дракона.

На рыбу положили несколько ломтиков имбиря и зелёного лука, посыпали тонким слоем соли и поставили в пароварку на сильный огонь на 8 минут. Для маленькой рыбы хватило бы 5 минут, но эта была большая, поэтому её готовили 8 минут.

Когда рыба была готова, её достали. На дне тарелки остался немного бульона. Сначала бульон слили, добавили соевый соус для рыбы на пару и немного светлого соевого соуса, чтобы снова приправить, а затем равномерно полили рыбу.

Бай Сюэ, грызя некрасивое яблоко, наблюдала. Сяофань позвала её: — Сяо Сюэ, принеси мне немного зелёного лука и разноцветного перца из холодильника.

— Хорошо! — Бай Сюэ, получив приказ, побежала к холодильнику.

Вскоре она вернулась с зелёным луком и разноцветным перцем. Ифань достала нож из подставки. Серебристое лезвие сверкнуло, и раздался равномерный стук. Нарезанный лук был тонким, как серебряные нити. Даже Бай Сюэ, не разбирающаяся в кулинарии, увидела, насколько мастерски это сделано.

Нарезанный лук и перец рассыпали по спине рыбы, в сковороде разогрели ложку горячего масла и с шипением полили им рыбу. В комнате мгновенно распространился аромат.

Мясо сибаса было нежным и сочным. Стоило подцепить его палочками, как оно распадалось на кусочки, похожие на зубчики чеснока. Обмакнув в соус на дне тарелки и слегка прикусив, нежное ароматное мясо таяло во рту, оставляя послевкусие свежести.

Сяофань смешала рыбное мясо с соусом и рисом для Сяоху. Он не мог дождаться, пока остынет, и с шумом ел, весь вспотев.

Цзян Пин положила Сяо Сюэ кусок рыбы, обмакнутый в соус. Сяо Сюэ пожаловалась: — Мама, я сама могу взять, вы сами ешьте. — Соус с рыбы стёк в рис, и блестящий рис стал соево-жёлтым. Сяо Сюэ зачерпнула ложку риса и с удовольствием жевала, восклицая, как это вкусно.

Съев миску риса, Сяо Сюэ вдруг сказала Цзян Пин: — Мама, завтра воскресенье, у нас нет уроков. Я пойду с вами и сестрой Сяофань на прилавок.

Цзян Пин ещё не успела ответить, как Сяоху сказал: — На прилавке очень холодно, не ходи.

— А? — Сяо Сюэ опешила. — Я не боюсь холода. Ты не хочешь, чтобы я пошла, потому что у тебя есть какой-то секрет?

Сяоху возразил: — Никакого секрета нет, — затем добавил: — Если пойдёшь, я не дам тебе 10 юаней, — одной фразой он выдал себя. Оказалось, он боялся, что Бай Сюэ отберёт у него зарплату.

Все за столом рассмеялись. Бай Сюэ потрепала Сяоху по его пухлой щёчке: — Я буду волонтёром, мне не нужна зарплата, хорошо? — спросила она.

После ужина Бай Сюэ вернулась в свою комнату делать уроки. Цзян Пин, убравшись на кухне, постучала в дверь и вошла в комнату Бай Сюэ. Она села на край кровати и, немного подумав, заговорила: — Сяо Сюэ, мне нужно с тобой кое-что обсудить.

Бай Сюэ закрыла тетрадь, подняла голову и, глядя на Цзян Пин, спросила: — Мама, вы собираетесь развестись с папой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Суп из бараньих потрохов. Цзян Пин решает развестись

Настройки


Сообщение