☆、11 又是太學

Не успел пройти и день после моего седьмого дня рождения, как утром, когда я еще не успела выбраться из постели старшего брата, пришло императорское послание.

После долгих хлопот, стоя на коленях, я слушала, как евнух зачитывает указ. Казалось, Его Величество повелел мне отправиться в Тайсюэ для учебы. Я трижды поклонилась, принимая указ, но в голове крутился вопрос: разве император не был ко мне неблагосклонен? Почему он вдруг заинтересовался моим образованием?

Евнух, который принес указ, устроился на почетном месте, потягивая лучший чай Маофэн, который мой отец достал для него, и вздохнул: «Я служу Его Величеству много лет, но никогда не видел, чтобы он так заботился о какой-либо принцессе или княжне.

»

«Это великая милость императора, — сказал старший брат, кланяясь евнуху. — Мы благодарны за его заботу.»

«Не стоит так церемониться, — отмахнулся евнух, — Его Величество также упомянул о вас, старший брат, и спросил, когда вы планируете сдать экзамены на чиновничью должность?»

Старший брат снова поклонился: «Спасибо за заботу, но я считаю, что мои знания еще недостаточны. Чтобы не опозорить отца, я предпочитаю еще несколько лет готовиться.»

«Вы скромничаете, — улыбнулся евнух. — Среди молодежи в столице вы самый известный. Если вы решите сдать экзамены, то, если не первое место, то уж в тройку лучших вы точно войдете.»

Старший брат снова поклонился: «Вы слишком добры. Я лишь скромный человек, и считаю, что нужно учиться усерднее.» С этими словами он незаметно передал евнуху серебряный билет. В комнате больше никого не было, и евнух спрятал его в рукав: «Молодежь, которая не торопится и не нервничает, — это лучшее, что может быть. Скромность и осторожность никогда не помешают.»

«Спасибо за совет, — сказал старший брат.

»

Через некоторое время евнух ушел со своей свитой. Я держала в руках императорский указ и тут же спросила: «Почему император хочет, чтобы я пошла в Тайсюэ? Разве он не ненавидит меня?»

«Принцессы и княжны в юном возрасте должны учиться у наставников в Тайсюэ, — объяснил старший брат. — Ты ведь тоже княжна, так что это естественно.»

«Я слышала, что принцессы, когда вырастают, отправляются на северные границы. Я не хочу быть княжной, — я хотела выбросить указ.

»

«Откуда ты это услышала? — старший брат забрал у меня указ и велел положить его в кабинет отца, где его будут хранить с почестями. — Это, наверное, от Хань Чу. Он говорил, что его тетя рассказывала о какой-то принцессе, которую раньше никто не замечал, а потом вдруг отправили на север, как Чжао Цзюнь. Но ты не волнуйся, император не отправит тебя на север.»

Я не думала о замужестве, но знала, что север — это далеко и холодно. Я привыкла к столице и не хотела уезжать. К тому же, отец и брат здесь, а я не хочу их оставлять.

«Ты слишком много думаешь, — сказал старший брат, поднимая меня на руки. — Принцессы, которые отправляются в чужие земли, всегда добродетельны и благородны. Ты же с детства была дикой, и даже император не рискнет отправить тебя, чтобы не опозориться.»

Я успокоилась, обняв его за шею: «Старший брат, тебе тоже нравятся добродетельные и нежные девушки? Ты не любишь таких, как я?»

Старший брат улыбнулся: «Добродетельных и нежных девушек много, а таких, как ты, только одна. Как ты думаешь, кого я предпочту?»

Я засмеялась: «Редкие вещи ценятся больше, так что, конечно, ты любишь меня!» Я поцеловала его в щеку. «Люби меня, люби меня!»

«Младший брат тоже любит тебя, — сказал он. — Хочешь поцеловать его? А отец тоже любит тебя, хочешь поцеловать его?»

В комнату вошли отец, мать и младший брат. Я кивнула и бросилась в объятия отца. Если семья любит меня, то какое значение имеет, что думает император?

После обеда старший брат отвез меня в школу, по дороге напоминая, чтобы я не шалила, не игнорировала учителей и не пачкала их бороды чернилами.

«Неужели ты такая шалунья? — удивился Чаньань, который шел с нами. — Я и не знал.»

«Старший брат любит меня такой, — гордо ответила я.

»

Чаньань засмеялся: «Я тоже люблю тебя, но учитель Линь не любит таких, как ты. Что ты будешь делать?»

«Какое это имеет значение?»

«Ты забыла, что учитель Линь любит бить по рукам линейкой? Твоя нежная кожа не выдержит.»

Чаньань погладил меня по голове, как это часто делал старший брат. Я обняла его руку: «Ты можешь поговорить с учителем Линем, чтобы он не бил меня. Ты ведь старший внук императора, он тебя послушает.»

Чаньань рассмеялся: «Я знал, что ты это предложишь. Разве я не сказал, что ты хитрая?»

«Ты уже говорил с ним?»

«Нет.»

«…»

«Ты быстро меняешь свое мнение, — сказал Чаньань. — Императорский указ пришел только сегодня утром, и я еще не успел поговорить с учителем Линем. Я сам отведу тебя в школу, чтобы все знали, что у тебя есть поддержка.»

«Неужели это так важно?»

«Не думай об этом, — сказал Чаньань, не отпуская меня. — Я хочу, чтобы все знали, как я тебя ценю.»

Я посмотрела на старшего брата, но он молчал. Чаньань обнял меня и повел в школу, не отпуская до самого входа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、11 又是太學

Настройки


Сообщение