Глава 4: Тан Суйфэн

Красота мака — опасное искушение. Юноша, не поддавайся соблазну. Где та слава, что была когда-то?

Остается лишь сожалеть.

— Моя сестра всегда была остра на язык. Ты же знаешь, что я, как старший брат, не умею красноречиво говорить, и весь мой гнев так и остается невысказанным, — сказал Сюэ Имо с улыбкой, которая делала его похожим на жертву.

Раз уж девчонка хочет играть, он составит ей компанию. Самое время разобраться с этими паразитами из семьи Тан.

— Какая красноречивая парочка! Почему вы не преклоняете колени перед чиновником? — воскликнул Тан Суйфэн. Он подумал, что если брат так красив, то и сестра не должна уступать ему. Глупая девчонка сама выдала всю информацию о себе: родители умерли, что очень удобно, меньше хлопот.

Видя, что они не спешат выполнять приказ, приятели Тан Суйфэна, пользуясь его авторитетом, добавили: — Вы знаете, кто перед вами? Это старший сын главнокомандующего Тан Дина, министр церемоний Тан Суйфэн!

Ся Ихань и Сюэ Имо про себя рассмеялись. «Какие глупцы! Они же фактически объявили всем, что Тан Суйфэн злоупотребляет властью. Интересно, что скажет старый Тан Дин, когда узнает об этом? Наверное, кровью харкать будет», — подумали они.

— Хуаньчжи, не вмешивайся, — сказал Тан Суйфэн. Он не был глупцом. Хотя он и пользовался положением своего отца, пост министра церемоний он получил благодаря своим способностям. Несмотря на свой легкомысленный характер, он понимал, что к чему, и решил остановить своего приятеля.

— Это всего лишь пара смутьянов. О чем вы беспокоитесь, господин министр? Мы же в столице, — сказал тот, не обращая внимания на слова Тан Суйфэна. Он привык вести себя как хозяин жизни. Что тут скажешь? Простодушный глупец.

— В столице? Я и представить себе не могла, что здесь такие продажные чиновники! — с сарказмом сказала Ся Ихань. Чем больше шума, тем лучше. Это был хороший повод разобраться с семьей Тан. Пусть даже ценой красоты регента. Семья Тан слишком долго творила бесчинства, пора с этим покончить.

Надо сказать, что в некоторых вопросах императрица и регент были полностью согласны.

Тан Суйфэн с детства был умным и талантливым, и никто никогда не смел так с ним разговаривать. Он пришел в ярость, но, будучи опытным политиком, сохранил самообладание. — Девушка, вы слишком дерзки! Вы не поклонились чиновнику! Вы настоящая бунтарка! Сегодня я от имени императора накажу вас за неуважение!

— Господин министр, вы ошибаетесь. Мой брат немного странный. Те, кому он кланяется, обычно не живут дольше часа, — Ся Ихань сделала вид, что не поняла угрозы, и грациозно поклонилась. — Ся Цзюньнянь приветствует господина министра. Прошу прощения за мою неосведомленность.

— Вот теперь другое дело. Но твой острый язычок мне не нравится. Сегодня, если твой брат не поклонится мне, вас ждет суровое наказание, — сказал Тан Суйфэн. Он впервые столкнулся с таким неповиновением и, будучи человеком с непокорным характером, решил не оставлять это просто так.

— Господин министр, знаете поговорку: «Легко призвать бога, но трудно от него избавиться»? Надеюсь, вы переживете поклон моего «деревянного» братца, — рассмеялась Ся Ихань. Зная характер регента, она была уверена, что семье Тан не поздоровится.

— Как смело! Тан Суйфэн, они явно тебе дерзят! Я предлагаю забрать их и хорошенько проучить, чтобы эти невежи узнали, что такое правила! — воскликнул Му Хуаньчжи. Он и Тан Суйфэн были побратимами. Хотя его семья не была так влиятельна, как семья Тан, она тоже принадлежала к столичной знати, что и сформировало его избалованный характер.

— Хуаньчжи, ты читаешь мои мысли. Заберите их в поместье и позаботьтесь о них, — приказал Тан Суйфэн своим слугам.

— Господин министр, не стоит беспокоиться. Мы с сестрой как раз собирались посетить поместье Тан. Ваши слуги могут быть грубы, поэтому прошу вас остановить их, — нахмурился Сюэ Имо с отвращением на лице. «Тан Дин, Тан Дин… Я хотел дать тебе еще немного времени, но теперь не вини меня. Твой сын слишком глуп, а ты, господин главнокомандующий, слишком самонадеян», — подумал он.

— Рад, что вы поняли, — сказал Тан Суйфэн, скрывая свой гнев. Он снова стал похож на галантного молодого господина.

— Расходитесь, расходитесь, — Му Хуаньчжи разогнал толпу.

— Му Хуаньчжи? Вот же глупец, — вздохнула Ся Ихань. — Твой друг очень терпелив, но как Тан Дин, прошедший через столько сражений, мог воспитать такого никчемного сына, который совершенно не разбирается в людях?

— Я тоже не ожидал этого. Но, видя, как ваше величество так красноречиво говорит, я не смею перетягивать одеяло на себя, — последние слова Сюэ Имо произнес очень тихо, так, чтобы их услышала только Ся Ихань.

Видя, что эти двое, попав в такую ситуацию, продолжают спокойно разговаривать, Тан Суйфэн почувствовал неладное, но не мог понять, в чем дело. Му Хуаньчжи без умолку болтал. В последнее время в столице был только один траур — во дворце. Эти двое, должно быть, обычные люди, а их дерзость — лишь попытка выкрутиться. Сейчас, когда это не удалось, они шептались, вероятно, планируя побег.

Однако отец рассказывал, что регент был красивее любой женщины, и этот молодой человек был похож на него. Но разве регент, с его небесной красотой, стал бы посещать Праздник Цветущих Династий? К тому же, у регента не было братьев и сестер.

В столице было много красивых мужчин, но мужская красота часто приносила несчастья. Если в семье не было власти и влияния, такую красоту старались скрывать.

Успокоив себя этими мыслями, Тан Суйфэн почувствовал, как тревога отступает, уступая место желанию обладать этой парой. Ему не терпелось увидеть лицо девушки, скрытое под вуалью. Хотя брат ее привлекал больше. Если Хуаньчжи заинтересуется сестрой, он мог бы оказать ему услугу. Хуаньчжи всегда был с ним, и ему нравились такие преданные люди.

Семья Му, хоть и не была так могущественна, как семья Тан, тоже принадлежала к столичной знати и была связана с ним по материнской линии. Он должен был заботиться о них. Все эти годы семья Му помогала ему решать многие вопросы, как явные, так и тайные, и всегда была верна ему.

— Хуаньчжи, что ты думаешь об этой девушке? — как бы невзначай спросил Тан Суйфэн.

— Она остра на язык. Если брат так красив, то и сестра, должно быть, обладает неземной красотой, — ответил Му Хуаньчжи, понимая, что его двоюродный брат заинтересован в обоих. — У тебя всегда был отличный вкус. Этой паре повезло.

— Хуаньчжи, ты меня знаешь. Моя жена очень ревнива. Если бы я завел себе мужчину, она бы закрыла на это глаза. Это не было бы чем-то серьезным, — сказал Тан Суйфэн с притворным сожалением. — Я подумал, если тебе понравилась эта девушка, ты можешь взять ее себе. Пусть она и остра на язык, но ты справишься с ней. Красавицы всегда в цене.

— Двоюродный брат, твоя жена искренне тебя любит.

— Я знаю. Но, Хуаньчжи, я хочу знать, действительно ли ты хочешь эту девушку. Ты же понимаешь, что ей небезопасно оставаться со мной. К тому же, мне больше нравится ее брат. Мне интересно, как этот дерзкий юноша будет выглядеть, оказавшись в моей власти, — Тан Суйфэн не стеснялся говорить о таких вещах со своим двоюродным братом.

— Благодарю тебя, двоюродный брат. Я буду хорошо к ней относиться, — обрадовался Му Хуаньчжи. Он был очень доволен таким подарком.

Ся Ихань бросила взгляд на Сюэ Имо и увидела, что он тоже смотрит на нее с насмешкой в глазах. — Какая красивая девушка. Жаль, что ее придется разделить.

— А тебе не стоит беспокоиться о своем будущем? — спросила Ся Ихань.

В поместье Тан, видимо решив, что им ничего не угрожает, слуги оставили их одних.

— Не ожидала, что поместье Тан такое роскошное. Не хуже императорского дворца, — многозначительно произнесла Ся Ихань.

— Его заслуги выше, чем у правителя. Регент просто держит их при себе. В конце концов, Тан Дин еще может быть полезен, — ответил Сюэ Имо, словно не заметив скрытого смысла в ее словах.

— Вы слишком самоуверенны, — холодно сказал Тан Суйфэн.

— Господин министр, вы ошибаетесь. У нас с братом есть для вас подарок. Интересно, хватит ли у вас сил принять мой поклон, — сказала Ся Ихань с ноткой раздражения в голосе. — Цинцзюнь, ты знаешь дорогу в этом поместье? Я хочу поговорить с главнокомандующим.

— Конечно, — ответил Сюэ Имо. Хотя он никогда не был в поместье Тан, он много раз изучал его план. Сегодня Праздник Цветущих Династий, и Тан Дин наверняка находится в главном зале.

— Что вы задумали? — разозлился Тан Суйфэн. Эти двое явно забылись. Это поместье Тан, а не место для их игр!

— Это поместье Тан! Вам здесь не место! — добавил Му Хуаньчжи.

— Вы думаете, что сможете меня остановить? — улыбнулась Ся Ихань, но ее глаза были холодны. — Цинцзюнь, это приказ.

— Слушаюсь, — тихо ответил Сюэ Имо, поднял девушку на руки и направился в главный зал. Он посадил ее на главное место, а затем, прежде чем Тан Дин успел понять, что происходит, столкнул его на пол.

— Кто это?! Как вы смеете?! Бесчинствовать в моем поместье?! — воскликнул Тан Дин. Несмотря на испуг, он, будучи закаленным в боях человеком, быстро пришел в себя.

— Главнокомандующий, как вы думаете, осмелюсь ли я? — раздался холодный голос Ся Ихань.

Тан Суйфэн, войдя в зал и услышав эти слова, задрожал от страха и упал на колени.

В империи Юнчуань только одна женщина могла называть себя «мы» — будущая императрица. Даже всемогущий регент не смел себе такого позволить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение