Глава 14: Совершеннолетие

Глава 14: Совершеннолетие

Темные локоны собраны в высокую прическу, шпилька, словно летящая сквозь облака, каждый шаг — как цветок лотоса, покачивающийся на воде, звон колокола возвещает: церемония совершеннолетия завершена.

В сердце Ся Ихань все еще оставалась трещина. Люди так устроены: получив желаемое, они перестают это ценить.

Расстаться… Забыть эти воспоминания, жить спокойно и безмятежно.

Остаться… Ведь больше никому он не отдаст свое сердце. Ты же любишь его, не так ли? Столько людей мечтают о любви, разве можно упускать такой шанс?

Ся Ихань, одетая в черное церемониальное одеяние с широкими рукавами, с распущенными волосами, доходившими до талии, шла к алтарю, опираясь на руку Цяньцянь.

На алтаре стояла Косюэ в роскошном темно-фиолетовом одеянии, которое подчеркивало ее неземную красоту. Без маски она была еще прекраснее. Неудивительно, что Сюэ Наньань отдал ей свое сердце. Только вот их история не имела счастливого конца. Возможно, это была трагедия всех близнецов.

Пронзительный голос церемониймейстера разносился по алтарю. Ся Ихань преклонила колени на специальном коврике, пока Косюэ укладывала ее волосы, и эти прикосновения вызывали в ней смутные воспоминания о тепле и заботе.

Но разум кричал: «Эта женщина! Из-за ее слабости твоя семья пережила столько горя! Из-за ее показного самопожертвования и скрытого эгоизма ты страдала от кошмаров долгие годы! Из-за нее ты потеряла свою семью!»

«Эта трусиха! Эта самодовольная трусиха — источник всех бед! Как ты можешь сравнивать ее со своей матерью? Она недостойна!»

Но чувства брали верх. Десять лет они были вместе, и Ся Ихань успела привязаться к этой женщине, которая заботилась о ней как о родной дочери. «Признай, — говорило ей сердце, — ты тосковала по материнской любви, и она дала тебе ее. Признай, что, пока ее собственный ребенок был далеко, она любила тебя как родную дочь. Признай, что она сделала тебя целительницей, чтобы ты стала невосприимчива к ядам. Десять лет страданий в обмен на долгую жизнь. Она сделала все, что могла сделать мать, ради своего сына и ради тебя, которую она считала своей дочерью».

Взгляд Ся Ихань упал на шпильку, лежащую перед ней. Это была шпилька с изображением свернувшегося дракона. Два черных обсидиановых камня из Западных земель, отполированные до блеска, служили глазами дракона. Просто, но в то же время величественно. Эта шпилька была символом ее императорской власти.

Рядом лежала другая шпилька — с золотым фениксом, готовым взлететь. Хвост феникса был украшен перьями зимородка, переливающимися всеми цветами радуги, словно объятые пламенем возрождения. Помимо перьев, к шпильке были прикреплены шелковые кисточки с темно-фиолетовыми камнями. Черный и фиолетовый — цвета, подчеркивающие благородство и величие этой шпильки.

«Сегодня моя церемония совершеннолетия, я еще не обручена. Почему здесь шпилька с фениксом?» — подумала Ся Ихань. В ее сердце зародилось смутное подозрение. «Кроме него, кто бы мог это сделать? Судя по тонкой работе, он готовился к этому давно». Она не могла не чувствовать благодарности, но это чувство было омрачено болью. Она больше не могла позволить себе такую роскошь, как любовь.

Холодок металла, коснувшегося ее волос, вернул Ся Ихань к реальности. Подняв голову, она увидела Сюэ Имо в черной мантии с изображением дракона. Дракон словно оживал на ткани. Сюэ Имо смотрел на нее с едва заметной улыбкой.

Ся Ихань почувствовала, что какая-то сила сковала ее тело. Она не могла пошевелиться и лишь смотрела, как он берет шпильку с фениксом и вставляет ее в ее волосы. Она никогда не видела его лицо так отчетливо.

Когда девушке исполняется пятнадцать, и она обручена, проводится церемония совершеннолетия. Ее волосы собирают в пучок на макушке и закрепляют шпилькой, что символизирует ее взросление и принадлежность будущему мужу.

Даже если девушка не обручена, церемония все равно проводится. Для Ся Ихань это означало, что она официально стала правительницей страны. Что касается замужества, то, будучи императрицей, она имела право выбора.

Но то, что Сюэ Имо проводил эту церемонию, означало, что он объявлял всему миру о ее помолвке с ним, всемогущим регентом. Это означало, что после свадьбы он станет всего лишь князем без особых обязанностей. Другими словами, женившись на Ся Ихань, он потеряет всю свою власть. Согласно древним традициям Юнчуань, члены императорской семьи не имели права вмешиваться в политику.

Ся Ихань не знала, радоваться ей или плакать.

Когда церемония завершилась, Ся Ихань повернулась к чиновникам и, приняв их поклоны, сказала: — Слушайте мой указ. Должность императорского цензора упраздняется. Создается Теневой Отдел, который будет заниматься сбором информации по всей стране. Главой Теневого Отдела назначается Фан Мэн. Палата Императорских Наставников сохраняет свой статус и продолжает получать поддержку от Юнчуань, обучая будущих государственных деятелей. Сяо Косюэ, глава Палаты Императорских Наставников, слушай мой указ.

— Слушаюсь, — с горечью ответила Косюэ. Похоже, эта девочка действительно ненавидела ее и не доверяла ей. Она сошла с алтаря и встала на колени.

Это было проявлением гордости Палаты Наставников. Ее глава никогда не кланялся никому, даже императору. Учитель всегда выше ученика.

Ся Ихань впервые почувствовала всю жестокость своего положения. Человек, который был ей так близок, теперь стал ее врагом. Путь императора — путь безжалостности.

Видя, как Косюэ стоит на коленях, она почувствовала не только сострадание, но и облегчение. То, что Косюэ встала на колени, не склоняя головы, было знаком уважения. Если бы она не встала на колени, это означало бы неповиновение. Если бы она склонила голову, это означало бы предательство. — Слушайте мой указ. Назначаю Сяо Косюэ, главу Палаты Императорских Наставников, княгиней Шэнь. Этот титул будет передаваться по наследству.

— Да здравствует императрица! — Косюэ поблагодарила ее за милость.

— Фан Мэн — теневой страж, и ему не пристало появляться на публике. Церемония его назначения отменяется, — сказала Ся Ихань.

Она чувствовала усталость. Наверное, из-за того, что много спала в последнее время. Она знала, что на ее лице отражается усталость. — Вы можете идти.

— Слушаемся.

Вернувшись в свои покои, Ся Ихань попросила Цяньцянь снять с нее украшения. Она держала в руках шпильку с фениксом. Интуиция подсказывала ей, что эту шпильку сделал он сам. По традиции Юнчуань, мужчина дарил шпильку с фениксом девушке, которая ему нравилась, в день ее совершеннолетия. Если девушка носила эту шпильку, это означало, что она обручена.

Когда-то она мечтала об этом, а теперь чувствовала лишь растерянность.

Уставшая, Ся Ихань уснула. Она не знала, когда это произошло. Проснулась она уже на закате. Давно у нее не было такого спокойного сна. Как в те времена, когда она жила в Палате Наставников. Спокойная, безмятежная жизнь.

«Пора навестить тех братьев. Надеюсь, они оправдают мои ожидания», — подумала она.

— Как вы? — холодно спросила Ся Ихань.

В потайной комнате не было ни лучика света. Даже Ся Ихань не могла разглядеть братьев.

В комнате царила тишина. Не было слышно ни звука, даже дыхания. Только ее собственное.

Внезапно Ся Ихань почувствовала холодок на шее. Очнувшись, она увидела два клинка, направленных на нее. Лезвия блестели, и в них отражалось ее лицо.

Снаружи пробивался свет, но в комнате не было видно никого. Клинки словно парили в воздухе.

— Они превратились в клинки? Похоже, тренировки не прошли даром, — сказала Ся Ихань. Испугавшись лишь на мгновение, она быстро взяла себя в руки. Это было ее оружие, и оно должно было ей подчиняться. Клинок должен слушаться своего хозяина.

— Ты достойна наследия Ло Шэнь, — сказали братья, принимая человеческий облик. В их голосах звучало уважение. Люди-Клинки почитали и боялись своего императора. Они стремились к безграничной власти, но боялись, что эта власть обернется против них.

«Смешно… Какое самомнение». Но эта девушка, похоже, была другой.

— Благодарю вас. Фан Мэн, Фан Чун, слушайте мой указ.

— Что?

— Фан Мэн, назначаю тебя главой Теневого Отдела. Фан Чун, назначаю тебя заместителем главы Теневого Отдела, — спокойно сказала Ся Ихань, не обращая внимания на их удивление.

— Слушаемся, — ответили братья. Похоже, все будет иначе. Вторая женщина-правитель после Ло Шэнь.

— Приказ Человека-Клинка дан. Фан Мэн и Фан Чун готовы выполнить любой ваш приказ. — Клятва Человека-Клинка была нерушима.

— Людей для Теневого Отдела вы подберете сами, — сказала Ся Ихань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение