Глава 1

[Проснуться в 3 утра, чтобы идти на аудиенцию — у этого никчемного императора нет ни капли человечности.] Сюй Яньмяо засунул в пазуху булочку на пару, поежился от холодного ветра и поплелся в придворный зал. Найдя укромный уголок, он сел и начал грызть булочку, пролистывая сплетни, которые подкидывала ему Система. [Провинциальный инспектор рыбачит уже пятнадцать дней и не поймал ни одной рыбы! Хахаха, его рыболовные навыки просто ужасны!] [Министр Войны не мылся, не переодевался и не менял носки семь дней. Прошлой ночью жена наконец выгнала его из спальни. Честно говоря, чудо, что она терпела семь дней — будь я на ее месте, не выдержал бы и дня.] [О, о, о, Министр Ритуалов…]

— Кхм-кхм.

Сюй Яньмяо поднял голову и почтительно встал.

— Чем могу быть полезен, господин Чжэн?

Министр Ритуалов, Чжэн Пэн, с улыбкой погладил бороду.

— Сюй Лан, где вы купили эту булочку? Она так вкусно пахнет.

— О, это…

После того как он объяснил, Чжэн Пэн сменил тему, спросив, хорошо ли Сюй Яньмяо спал прошлой ночью — он выглядел уставшим. Затем последовали вопросы о том, не слишком ли много у него работы, не свидетельствует ли холодная погода и его тонкая одежда о небрежности домашней прислуги… От еды и одежды до философии и поэзии, разговор тянулся до самой аудиенции. Только тогда Чжэн Пэн снова погладил бороду, усмехнулся и попрощался.

Сюй Яньмяо тихо вздохнул. [Значит, Министр Ритуалов — болтун? Он так много говорил, что у меня даже не было времени проверить сплетни.] [Неважно. Время для аудиенции.]

Глядя вперед, Сюй Яньмяо заметил, что Чжэн Пэн уходит, его шаги необычно быстры, словно произошло что-то хорошее. Он также заметил… Министра Войны, смотрящего на Чжэн Пэна с выражением, которое можно было описать только как обиженное.

[Хм…] [Неужели Министра Ритуалов и Министра Войны связывает история невысказанной любви? Прошлое в стиле «ты любишь меня, но я женился на другой, пока ты строил козни, чтобы подняться по карьерной лестнице, лишь бы бросить на меня один печальный взгляд»?]

Тук!

Министр Ритуалов споткнулся о свою одежду и упал плашмя.

Сюй Яньмяо быстро отбросил дикие мысли из головы и присоединился к другим чиновникам, спешащим помочь Чжэн Пэну. Краем глаза он заметил, что Министр Войны стоит заметно далеко, словно намеренно избегая сцены.

[Хм, это… чтобы избежать подозрений? Похоже на момент «здесь ничего нет, правда»…]

Министр Войны внезапно повысил голос.

— Господин Чжэн, вы в порядке?

Чжэн Пэн тут же ответил:

— Я в порядке, брат Ли, спасибо за беспокойство!

Один улыбнулся, и другой ответил улыбкой — обе полны вежливой неискренности, типичной для взрослых.

Сюй Яньмяо откусил еще кусочек булочки, его глаза блеснули. [Это неразрешенное напряжение! Неразрешенное напряжение!]

Простите его; как человек, обреченный на обвинения в мошенничестве на императорских экзаменах и, вероятно, на потерю головы на эшафоте, все, что он мог делать, это убивать время, предаваясь сплетням.

[Видите? Я знал, что у них была скандальная история. Один падает, и другой не может удержаться, чтобы не проявить беспокойство!] [О, о! А теперь их улыбки становятся натянутыми. Это потому, что они поняли, что случайно выдали свои чувства? Пытаются исправить ситуацию?]

Когда Министр Войны закончил расспрашивать о самочувствии Чжэн Пэна и решительно повернулся, чтобы направиться к двери, Сюй Яньмяо прищурился сквозь толпу на его удаляющуюся фигуру, моргая.

[Странно. Почему кажется, что Министр Войны бежит? Почему он вытирает пот?]

Конечно, Сюй Яньмяо никогда не воспринимал свои маленькие ментальные драмы всерьез. Эти размышления были просто его способом развлечь себя в скучные дни.

[Может быть…]

Несколько чиновников, проходивших мимо Сюй Яньмяо, внезапно напряглись.

[…что вот-вот произойдет что-то важное при дворе?]

Но не успела эта мысль промелькнуть у него в голове, как он услышал несколько тихих вздохов облегчения вокруг себя.

Сюй Яньмяо в замешательстве отошел в сторону.

Сюй Яньмяо был попаданцем. Причем бесполезным — не умел ни пахать, ни работать руками, не различал зерна и едва мог пробежать километр, задыхаясь. Что касается типичного набора попаданца — выплавка железа, изготовление пороха, строительство из цемента, изобретение воздушных шаров или проектирование паровых двигателей — ничего из этого он не мог сделать. Единственным удачным обстоятельством была его Система, хотя и не особо полезная. Она просто предоставляла бесконечные сплетни.

Тем не менее, золотой палец лучше, чем ничего. К сожалению, сама Система…

[Алло? Система? Ты меня слышишь?]

[Фзз… фзз… Сбой системы… фзз…]

Это был очередной день, когда Система не работала. Отмахнувшись, Сюй Яньмяо поправил свою чиновничью шапку и последовал в конце очереди на аудиенцию.

Его нынешнему телу было семнадцать лет — не совсем вундеркинд. Изначально он участвовал в императорских экзаменах просто для опыта. Однако случилось редкое наводнение, затронувшее более десяти провинций. Император, тронутый состраданием, даровал всем участникам экзаменов титул сюцая (ученого) и позволил им перейти к провинциальному экзамену. Предшественник Сюй Яньмяо был одним из них.

Поскольку процент сдачи провинциального экзамена был ужасающе низок — едва 10% за последнее десятилетие — двор ввел ряд мер поддержки для неуспешных кандидатов. Они включали разрешение сохранить титул ученого, поступить в Академию Ханьлинь и либо пересдавать экзамены до тех пор, пока не сдадут, либо ждать возможности назначения, что могло привести к государственным должностям.

Удача его предшественника была необычайной. Вскоре после поступления в академию он был выбран Палатой Кадров для заполнения вакансии, став сыу (чиновником девятого ранга) в Палате Кадров. По сути, его обязанности включали архивирование документов, запись различных задач и распределение заданий по различным отделам.

[Такой человек, как я — низкоранговый чиновник — почему, черт возьми, Министр Ритуалов сегодня утром изо всех сил старался поболтать со мной?]

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение