Глава 4

Министр Ритуалов: Пф-ф! На его лице появилось выражение презрения. — Спасительная милость, и ты отплатил ей, сделав своей наложницей? Твоя жизнь так мало стоит? По крайней мере, ты должен был сделать ее второй наложницей!

Министр Войны покачал головой. — Ясно, что он был недостаточно сильно ранен.

Он недавно простудился и подхватил лихорадку, едва мог встать с постели, но Внук Наследного Принца все равно нашел силы флиртовать с крестьянкой.

[Подождите, подождите! Неужели… Шипение — это поистине…]

Долгое время «поистине» висело в воздухе, незаконченное, сводя министров с ума от догадок.

— «Поистине» что? Поторопись и скажи!

Обрывать сочную историю на середине — путь к тому, чтобы стать евнухом!

[Неудивительно, что Наложница Цинь вошла во дворец. Оказывается, Внук Наследного Принца собирался устроить брак с внучкой рода Доу. Наложница Цинь узнала об этом и сбежала. Изначально Внук Наследного Принца относился к ней как к «просто женщине, игрушке». Но когда она сбежала, он вдруг опомнился, погнался за ней и заявил: «Я не женюсь ни на ком, кроме тебя!»]

[«Внучка рода Доу высокомерна, груба, бездарна и безнравственна. Она постоянно донимает меня, бесстыдно цепляясь. Даже если бы она умоляла меня выйти за нее замуж, я бы не стал. Мое сердце принадлежит только тебе». Цок-цок-цок, какие смелые слова. Если у тебя есть смелость, пойди скажи это перед Императрицей и посмотри, не даст ли тебе Император сильную пощечину.]

Шух-шух-шух —

Несколько осторожных взглядов было брошено в сторону Первого министра Доу. Его лицо было пепельным. Род Доу был материнским кланом Императрицы, и Император с Императрицей были глубоко привязаны друг к другу. Не было нужды в дальнейшем королевском запутывании, чтобы избежать ненужных осложнений. Если бы не желание Императрицы укрепить связи, род Доу никогда бы не отправил свою старшую внучку замуж за Внука Наследного Принца.

— Если у тебя действительно есть кто-то, кого ты любишь, можно попросить Императрицу отменить помолвку. Две семьи все еще могли бы поддерживать дружеские отношения. Но ты отказываешься разорвать ее, связывая род Доу, при этом тайно клевеща на мою внучку как на бездарную и безнравственную?

Первый министр Доу был так разгневан, что у него помутилось в глазах, и он сжал кулаки, чтобы не упасть в обморок.

— Отменить! Помолвка должна быть отменена! Такой муж слишком недостоин моей дочери!

Министр Войны слегка склонил голову, поднял рукав и незаметно сунул в рот конфету, притворяясь, что вытирает пот со лба. Сладость медовой конфеты разлилась по его рту, почти заставив его напевать мелодию.

— Фух, чуть не попался. Император… нет-нет-нет, Внук Наследного Принца… присматривался к моей младшей дочери до того, как Императрица выбрала внучку Доу Цин. К счастью, род Доу с радостью принял этот брак.

Министр Войны взглянул на Доу Цин. — Спасибо! Огромное спасибо! Желаю вам мирной и благословенной жизни!

Министр Ритуалов, казалось, не интересовался бурей, назревающей снаружи, стоя неподвижно с полузакрытыми глазами, словно медитируя. На самом деле, его уши были напряжены, сердце колотилось в груди.

— Быстрее! Сюй Яньмяо, быстрее! Ты не способен? У тебя есть божественный артефакт, а ты все тянешь с королевским скандалом. Что будет дальше? Что произошло после того, как Внук Наследного Принца поклялся не жениться ни на ком, кроме Наложницы Цинь? Как она попала во дворец?

[А!]

Лица министров загорелись от волнения.

— Вот оно! Вот оно!

Сюй Яньмяо вытащил из рукава оставшуюся половину булочки на пару. Теплота и слегка жирная текстура булочки под пальцами заставили его слюнки потечь.

[Я такой глупый! Императора здесь нет, так что я могу тайком перекусить. Я умираю с голоду! Во всем виноват Министр Ритуалов, который вдруг заговорил со мной раньше — я даже не успел доесть.]

[Ням —]

[Ммм, эта булочка такая вкусная, даже когда холодная.]

Как будто чья-то рука схватила их за горло, выбивая жизнь. Министры: — …

Что будет дальше? Сначала закончи историю, потом ешь!

Министр Ритуалов подавился собственной слюной, сильно кашляя. — Кхе-кхе-кхе!

!!!

Сюй Яньмяо резко поднял голову, поспешно проглотив вкусную, рассыпчатую булочку во рту. Не обращая внимания на жирные крошки на рукаве, он запихнул остаток булочки обратно в рукав и настороженно огляделся.

[Император вернулся?!]

Тем временем его рука провела по рукаву, проверяя, нет ли следов жира.

Министр Ритуалов: !!!

Он тут же подавил кашель.

Первый министр Доу: !!!

Он выдавил улыбку.

Министр Войны: Шипение —

Он поморщился, прикусив язык, поспешно глотая конфету.

Отвлеченные чиновники быстро затаили дыхание и собрались. Некоторое время не было никакого движения. Один смелый чиновник украдкой взглянул и не увидел никаких признаков Императора.

— …

Сюй Яньмяо повернул голову и увидел, что ранее плакавший чиновник теперь смотрит на него с призрачным выражением.

— Ты…

Ты только что сфальсифицировал указ?

Сюй Яньмяо моргнул, смущенный. — А?

Чиновник: — …

— О, точно, он даже не понимает, что мы слышим его мысли.

Он бросил на Сюй Яньмяо долгий, скорбный взгляд. — Ты тут веселишься, рассказывая это про себя. А мы все на грани заказа гробов.

— Это то, что мы должны слышать?!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение