С самого прибытия в Цзянчжоу дела пошли не по его первоначальному плану, став сложными и запутанными, словно айсберг: на поверхности все казалось обычным, но под водой бушевали скрытые течения.
Он подумал: где сейчас тот человек, который, кажется, увидел краешек подводной части этого айсберга?
Жив ли он?
И кто он?
Вчера ночью, когда Чжао И собирался уснуть, он вдруг услышал звонкий звук упавшего во дворе предмета.
Он быстро встал, вышел во двор и увидел окровавленный наконечник стрелы, к которому была прикреплена пропитанная кровью бумага.
Он развернул ее и увидел надпись «Фань в сговоре с бандитами вызвал бедствие», написанную небрежным почерком, вероятно, в спешке.
Он собирался перепрыгнуть через стену, чтобы выяснить, что произошло, когда к нему подошел Пэн Бо, стражник, посланный Принцем Сюнем.
Чжао И одной рукой спрятал наконечник стрелы, другой махнул ему и сказал: — Только что дикая кошка опрокинула цветочный горшок, ничего страшного, можешь идти.
После ухода Пэн Бо, Чжао И, оттолкнувшись, запрыгнул на крышу и посмотрел на запад, но за западной стеной Сада Юньцзинь никого не было, лес был тих, как и прежде.
Чжао И собирался дождаться рассвета, чтобы обсудить это с учителем, но вместо этого получил трагическую весть.
Хотя все указывало на самоубийство Су Сяньюаня, его внутренние сомнения, словно семя, принесенное ветром, неведомо откуда взявшееся, пустили корни в его сердце.
Смерть учителя была слишком странной. Если учесть содержание кровавого письма, «Фань» должен был указывать на судейского инспектора Цзянчжоу Фань Тинчжи, который был виновником коррупции и наводнения. Тогда кто же был «бандит»?
Улики были многочисленны и запутанны. Чжао И размышлял, когда услышал доклад канцелярского служащего о том, что Фань Тинчжи после возвращения прошлой ночью почувствовал себя плохо, отдыхал в родовом доме и никого не принимал.
— Ты знаешь, где находится родовой дом семьи Фань?
— Докладываю Вашему Высочеству, родовой дом семьи Фань находится в северо-западной части деревни Наньшань. Высокие стены делают его очень заметным.
— Хорошо, ты хорошо поработал, можешь идти.
После ухода канцелярского служащего Чжао И снова взглянул на кровавое письмо и подумал: «Теперь остается только отправиться в родовой дом семьи Фань и разведать обстановку».
------------
Под ясным звездным небом Чжао И осторожно двигался в ночной одежде.
Он подошел к высокой стене и, развернувшись, запрыгнул на крышу.
Он наклонился и посмотрел вниз. Внизу был очень большой двор. В восточной и западной пристройках горел свет. Из западной пристройки вышел слуга, закрыл дверь и сказал другому слуге, сидевшему на крыльце: — Еще не проснулся.
— Господин спит спокойно, с утра до сих пор, положение тела не изменилось.
Сидевший ответил: — Господин в последнее время очень устал из-за наводнения, ему нужно хорошо отдохнуть.
Сказав это, он достал маленькую миску и сказал: — На, попробуй. Это уксусные сливы, только что приготовленные на кухне. Мастерство тетушки Ван растет.
— Ой, мне даже пробовать не нужно, по запаху знаю, что это вкусно.
— У тебя собачий нюх.
Они сели и продолжили болтать, поедая сливы.
Прождав некоторое время, два слуги все еще без конца болтали.
Чжао И размышлял, как прогнать этих двоих, как вдруг из бокового двора раздался вой дикой кошки, словно она была в течке.
Услышав звук, один из слуг тут же встал и направился в боковой двор, сказав другому: — Проклятая дикая кошка!
— Идем, поймаем ее, чтобы она не разбудила господина!
Чжао И про себя подумал: «Небо помогает мне». Он только поднял ногу, чтобы спрыгнуть, как черепица на крыше, сместившись, издала звук «клик».
Слуги быстро обернулись, подняли головы к крыше, и один из них походя схватил длинный шест.
Чжао И пригнулся, размышляя, стоит ли отступить, как вдруг позади раздался короткий птичий крик, а затем звук хлопающих крыльев улетающей птицы.
Он обернулся и увидел человека в маске, как и он сам, лежащего примерно в чжане от него. Этот человек имитировал птичий крик, чтобы помочь ему.
Человек был невысокого роста, его глаза, как у олененка, смотрели на него, но как только Чжао И повернулся, человек быстро отвел взгляд и посмотрел на двор.
Два слуги, услышав звук улетающей птицы, равнодушно улыбнулись и направились в боковой двор.
Чжао И смотрел на человека на крыше, не зная его цели, враг он или друг, но этот человек только что помог ему, так что, вероятно, он не злодей.
Пока он размышлял, маленький человек рядом с ним прыгнул во двор и направился прямо к восточной пристройке.
Чжао И последовал за ним.
Человек не обратил внимания, позволив ему войти в пристройку вместе с собой.
Комната была обставлена очень просто: кушетка, полка для антиквариата, письменный стол, книжный шкаф, несколько стульев и несколько шкафов.
Они обыскали все, но ничего не нашли.
Маленький человек огляделся и увидел несколько разбросанных книг рядом со шкафом у стены, а одна книга была подложена под ножку шкафа. Он отодвинул шкаф, поднял книгу, и вдруг скрытая дверь повернулась, открыв маленькую комнату.
Оба вздрогнули. Вскоре маленький человек взглянул на Чжао И и скользнул внутрь.
Чжао И тоже вошел в тайную комнату. Он увидел, что комната невелика, в ней стоял только большой шкаф из вяза, а на стене висела картина. На картине было много пустого пространства, лишь несколькими штрихами были нарисованы несколько зеленых бамбуков.
Маленький человек первым подошел к шкафу и начал искать. Он нашел несколько семейных писем.
Маленький человек взял несколько листов и сунул их за пазуху, затем открыл лакированную шкатулку рядом. В шкатулке лежали изящный серебряный оберег долголетия и искусно вышитый мешочек. В мешочке лежали две пряди волос.
Долго искав, но не найдя важных улик, маленький человек подошел к картине и резко сорвал ее. За картиной оказалась белая стена, ничего не было.
Маленький человек почесал в затылке, размышляя, как вдруг из стены вылетела серебряная игла. Маленький человек поспешно увернулся.
Вскоре из нескольких отверстий в стене вылетели серебряные иглы. Он отпрыгнул назад, несколько раз увернулся и сделал несколько резких поворотов, чтобы избежать атаки.
Человек еще не успел встать, как с потолка вылетело несколько серебряных игл. Видя, что он не успевает увернуться и вот-вот будет поражен, Чжао И протянул руку, резко дернул человека в сторону, а другой рукой взмахнул рукавом, отбрасывая иглы.
Человек был невысокого роста и почти отлетел к стене от рывка Чжао И. Он пошатнулся, но, устояв на ногах, поднял голову и посмотрел на Чжао И.
На этот раз Чжао И наконец разглядел его глаза. Они были затуманены слезами, казалось, он плакал. Взгляд был немного усталым, с красными прожилками, но это не могло скрыть кристально чистого блеска в этих глазах, яркого и ясного.
Два человека в масках настороженно стояли друг против друга, пытаясь прочитать что-то в глазах друг друга.
В этот момент снаружи раздался шум, кто-то кричал: — Пожар!
— Пожар!
Затем послышались звуки звона, грохота и беготни.
Огонь, казалось, разгорелся сильно, треск горящего дерева доносился до тайной комнаты.
Оба быстро повернулись, готовясь воспользоваться суматохой для отступления.
Чжао И, пройдя несколько шагов, почувствовал онемение в правой руке, но времени было мало, и он не мог долго раздумывать. Они вылезли из окна и перелезли через стену.
Едва спрыгнув на землю, Чжао И почувствовал, как онемение, словно огонь, быстро распространяется от тыльной стороны ладони по всему телу. Он почувствовал сильную боль и потерял сознание.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|