Глава 10. Печальная песнь бамбуковой рощи (Часть 1)

Чжао И вышел из повозки и увидел три тела, лежащие на земле. Рядом стояли два сопровождающих Чэн Мусяня, братья Чэнь Чжун и Чэнь Сянь. Он спросил: — Что случилось?

— Где судебный комиссар Чэн?

— Докладываю Вашему Высочеству, господин Чэн в последнее время много ездил, у него высокая температура, и он не может встать. Получив сообщение об обнаружении трех тел в бамбуковой роще, он велел нам, слугам, приехать первыми.

— Вы что-нибудь обнаружили?

— Личности двоих установлены, убийца еще разыскивается.

— Хорошо, этот принц привел коронера, пусть он осмотрит.

Чжао И обернулся, чтобы позвать Е Жумань, но увидел, что она застыла на месте, ее глаза были мертвыми, как у безжизненной деревянной статуи.

Е Жумань издалека увидела знакомую официальную одежду отца и блестящую серебряную шпильку матери.

В этот момент она словно вошла в иллюзию. Солнечный свет, пробиваясь сквозь листья, делал ее рассеянной и онемевшей. Ее душа, казалось, покинула тело и уплыла, как ряска на ветру.

Не было ни боли, ни печали. Она словно слышала крик матери, наставления отца. Она видела нежные, как вода, глаза матери и вечно нахмуренные брови отца.

Она плыла и плыла в воздухе, как вдруг в ушах раздался голос, который развеял ее дух и вырвал из иллюзии.

— Принц велел тебе провести осмотр тел, — сказал Хань ЧанGэн рядом.

Она открыла покрасневшие глаза, крепко прикусила нижнюю губу, изо всех сил ущипнула себя, чтобы сдержать слезы.

Она медленно кивнула Хань ЧанGэну и медленно направилась к трем телам.

Поляна в лесу была в беспорядке. Вокруг тел лежали разбросанные наконечники стрел, опавшие бамбуковые ветви и несколько кусков грубой ткани. Было видно, что здесь произошла ожесточенная схватка.

Первое тело лежало на спине, рот и глаза были слегка приоткрыты, выражение лица страдальческое. На нем была темно-синяя одежда из грубой ткани, на голове повязка из грубой ткани, на поясе — веревка из пеньки. На груди было несколько ножевых ран.

Два других тела лежали лицом вниз. Е Чэнъюань был одет в официальную форму констебля, в руке держал поясной меч. В спину ему попала стрела, на руках были множественные раны от стрел, на пальцах правой руки также были раны. У Тань Юй волосы были растрепаны, на лбу большая красная опухоль, в спину попало несколько стрел, на земле большая лужа потемневшей крови.

Сопровождающий Чэнь Чжун сказал Чжао И: — Ваше Высочество, один из погибших — главный констебль управы Цзянчжоу, Е Чэнъюань, другая — его жена, госпожа Тань. Оба погибли от стрел.

— Личность третьего пока не установлена, но по одежде он похож на горного бандита из окрестностей. Предполагаемая причина смерти — ножевые ранения, которые соответствуют поясным мечам, подобным тому, что в руке главного констебля Е.

Чжао И, услышав личности погибших, взглянул на Е Жумань.

Он увидел, что она сидит на корточках рядом с телом бандита, ее тело непрерывно дрожит, словно она вот-вот потеряет сознание.

— Нет, он не горный бандит, и не главный констебль Е его убил.

Жумань дрожащей рукой перевернула ладонь тела и сказала: — Посмотрите, на его ладонях большие и маленькие мозоли. Некоторые пожелтели, некоторые твердые, как камень.

— В щелях между пальцами у него остатки пеньки и древесины. Значит, он был возницей, это следы от постоянного взмахивания кнутом.

Говоря это, Е Жумань сделала несколько движений, имитирующих взмах кнутом. Затем она достала из кармана брюк тела маленькую деревянную табличку, на которой было написано "Чжэн Ши Чэ Ма Син", и сказала: — Он из "Чжэн Ши Чэ Ма Син".

— Откуда ты знаешь, что его убил не главный констебль Е?

Е Жумань подняла голову, взяла ветку и притворилась, что протыкает ею себе грудь: — Ваше Высочество, господа, представьте, если бы в грудь вонзили нож, кровь хлынула бы наружу и обязательно пропитала бы одежду.

Она подняла ветку и указала на грудь тела: — У этого человека несколько ножевых ран на груди, но на одежде в районе груди очень мало следов крови, а на земле их вообще нет.

— Поэтому я считаю, что после смерти этого человека его верхняя одежда была заменена, и это не первое место убийства.

— Все это сделано, чтобы скрыть его истинную причину смерти и заставить людей думать, что его убил главный констебль Е.

— По твоему анализу, какова причина его смерти?

Е Жумань сняла с мужчины верхнюю одежду и указала на его тело: — Если бы его действительно ранил главный констебль Е, он мог бы убить его одним ударом. Зачем ему было наносить несколько ударов в грудь? Неужели он боялся, что одним ударом не убьет?

— К тому же, края ножевых ран на груди этого человека ровные, без заворотов. Некоторые раны сухие и белые, что указывает на отсутствие кровообращения после смерти, а не на ранение при жизни.

— А вот на груди и спине у этого человека есть еще две раны, где кожа стянута, а вокруг — кровоподтеки. Это раны, полученные при жизни, от острого предмета, такого как стрела, который вошел глубоко внутрь под углом и привел к смерти. Это и есть его истинная причина смерти.

Чэнь Чжун снова спросил: — А что с двумя другими?

Е Жумань крепко сжала кулаки, и побелевшие костяшки издали легкий хруст.

Перед ее глазами все мерцало белым, она чуть не потеряла сознание.

Через мгновение она дрожащими ногами встала, сделала нетвердые шаги к телам родителей и дрожащей рукой начала осматривать их.

Незаметно для окружающих, она отвернулась и рукавом вытерла хлынувшие слезы, хриплым голосом сказав: — Оба погибли от стрел, это несомненно.

— Только… только под телом главного констебля Е тоже нет следов крови, и на одежде есть следы волочения. Это место, вероятно, тоже не первое место происшествия.

— Значит, под телом госпожи Тань много крови. Только она действительно погибла здесь.

Большие клубы тумана застилали глаза Е Жумань. Она чувствовала себя почти слепой, не в силах больше смотреть на тела родителей. Крепко сжав кулаки, она тихо закрыла глаза и кивнула.

— Кто же положил три тела вместе, и какова цель этого?

— Это, вероятно, сделано, чтобы ввести в заблуждение и скрыть правду.

Чжао И, который до этого молчал, тихо подошел и, осматривая Е Жумань, сказал: — Убийца создал такую сцену, чтобы люди думали, что главный констебль Е и его жена столкнулись в лесу с горными бандитами, произошла ожесточенная схватка, главный констебль Е убил одного из них, но в итоге их было слишком мало, и они вместе с женой были убиты.

— Но на самом деле, одежда этого возницы была заменена, а его личность намеренно подделана. К тому же, эти трое погибли в разных местах, но были собраны убийцей вместе. Это определенно сделано, чтобы скрыть более важный секрет.

В голове Е Жумань была пустота. Все окружающие звуки доносились словно издалека, из-за пределов неба.

Она замерла на мгновение, прежде чем понять, что Чжао И говорит с ней, и тихо сказала: — Ваше Высочество… совершенно верно.

— Твои навыки осмотра тел и дедукции действительно хороши. Но этот принц хотел бы предположить, что ты что-то скрыла в том, что говорила мне раньше в Саду Юньцзинь?

Услышав эти слова, сердце Е Жумань сжалось. В тот момент у нее еще теплилась надежда, что родители живы, и она была в ярости из-за брата, поэтому действительно кое-что скрыла от Чжао И.

Но теперь родители погибли ужасной смертью. Что на самом деле произошло, кто убийца — она не знала. Теперь она осталась одна. Чтобы найти правду, ей оставалось только обратиться за помощью к этому знатному человеку.

Поэтому, сдерживая слезы, она опустилась на колени и с огромной искренностью сказала:

— Прошу Ваше Высочество и господ рассудить этого ничтожного!

— Родители этого ничтожного погибли ужасной смертью, за этим кроется нечто.

— Ваше Высочество, раньше я судила о вас по своим низким меркам, мне очень стыдно. Прошу вас, как великого человека, простить этого ничтожного.

— Я обещаю, что впредь ничего не буду скрывать.

Чэнь Чжун и Чэнь Сянь в шоке смотрели на этого юношу. Они не ожидали, что погибшие окажутся его родителями, и тем более, что ему придется лично осматривать их тела. Они потеряли дар речи.

Чжао И не обратил на это внимания и сказал братьям Чэнь: — Господа, это дело полно загадок и очень серьезно. Вероятно, оно связано со смертью господина Су и судейского инспектора Фаня.

— Этот принц напишет Императору-отцу с просьбой назначить меня императорским посланником для совместного расследования этого дела с судебным комиссаром Чэном. Прошу вас сообщить об этом судебному комиссару Чэну.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Печальная песнь бамбуковой рощи (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение