— сердито сказал господин Тавапаро.
— Тогда у вас будут три одинаковые дочери, отец, это так неинтересно.
Дочери пойдут готовиться. Сегодня вечером будет ваша любимая кислая креветочная паста и суп из рыбы фужун, вам нужно поесть побольше.
Глори с улыбкой увела Малати и Ланг Па.
Время пролетело незаметно, и прием в особняке Ютхатеп уже начался.
Хороший прием непременно должен быть очень оживленным. Как минимум, хозяева должны заранее приготовить полные наборы посуды, изысканные блюда и ароматное вино.
Гости должны быть одеты в приличную одежду, соответствующую их статусу.
Даже если прием кажется непринужденным, в конечном итоге это поле битвы, скрытое от посторонних глаз. Элегантные джентльмены со своими красивыми женами и милыми детьми отправляются на это поле битвы, надеясь продлить прежние дружеские отношения или найти новых союзников.
Молодые и красивые джентльмены с нетерпением ждали встречи с благородными дамами, а прекрасные юные леди надеялись встретить на приемах свою судьбу.
Как и сегодня, многие "высокопоставленные" аристократы посетили этот прием, устроенный в особняке Ютхатеп. Никто не пришел сюда просто поесть; на приеме они улыбались искренними улыбками, словно были самыми близкими друзьями.
Малати, держа за руку Ланг Па, была отведена Глори в сад. Там уже были другие юные Мон Луанг и юные Мон Ратчавонг. Под руководством Глори Малати и Ланг Па легко влились в их компанию.
Хотя после переселения Малати имела на двадцать лет больше знаний, чем ее сестры, даже будучи азиатскими странами, Таиланд и ее родина были совершенно разными. Она не могла отказаться от прежнего и должна была заново усваивать новые знания. Поэтому в некоторых вопросах, которые другие аристократы считали "само собой разумеющимися", Малати воспринимала их хуже, чем Ланг Па.
Да, поскольку времена изменились, Малати понимала, что скорее всего не сможет вернуться. Поэтому она сознательно начала вести себя так, чтобы в глазах других ее можно было назвать "маленькой взрослой", чтобы у нее было некоторое право голоса в семье Тавапаро и чтобы у них, трех сестер, было больше возможностей для учебы.
— Эй, о чем ты задумалась?
Мальчик примерно того же роста, что и Ланг Па, появился перед Малати.
Он почесал затылок и с любопытством спросил: — Они все играют там, почему ты не с ними?
— Наверное, потому что я немного замкнутая, поэтому я не с ними.
— Ты такая странная, никто никогда не говорит, что он замкнутый. Здесь столько всего, чем можно заняться, столько людей, с которыми можно играть, почему же тебе скучно?
— Некоторым людям неинтересно, если они не с кем-то. Но есть люди, которые, даже если кажутся одинокими, могут сделать свою жизнь очень интересной.
— Я не понимаю. Разве не интереснее, когда тебя окружают много людей?
Например, старший брат читает нам истории, второй брат готовит нам сладости, третий брат берет меня играть, а Пай, мой младший брат, учится вместе со мной.
— Потому что меня окружают так много людей, я очень счастлив каждый день, — сказал мальчик, с любопытством глядя на Малати.
— Да, видно, что ты очень счастлив каждый день.
Малати уже узнала мальчика перед собой — это был четвертый сын семьи Ютхатеп, Ронначанон Ютхатеп.
— У меня есть старшая сестра и младшая сестра. Я очень счастлива, глядя на них каждый день, но это не значит, что если я не с ними, то теряю свою радость.
— Чтение книг делает меня очень счастливой, и наблюдение за цветами, травами, насекомыми и птицами тоже делает меня очень счастливой, — Малати указала пальцем на свой мозг.
— Ты тоже любишь растения и животных?
Я тоже люблю. Мне кажется очень интересным просто смотреть на них!
— Ронначанон взволнованно смотрел на нее.
Первоначальное впечатление о ней как о "глупой, кажущейся неумной" в его голове сменилось на "спокойная, тихая, дружелюбная".
— Я люблю животных, люблю растения, но, наверное, не так страстно, как ты. Потому что я больше люблю слова, книги, истории, которые я никогда не видела, но могу почувствовать через текст.
— Четвертый брат, подойди сюда. Малая бабушка зовет тебя.
Ронначанон все еще размышлял над словами Малати, когда услышал, как его зовет брат. Он вежливо попрощался с Малати и быстро подошел к Путипату.
Малати проследила за Ронначаноном и увидела мальчика немного выше ростом. Она не обратила на него особого внимания, снова повернула голову и сидела, задумавшись.
— Третий брат, что ты делаешь?
Разве не Малая бабушка звала меня?
— с любопытством спросил Ронначанон, увидев, что брат не ведет его в зал.
— Я позвал тебя, потому что твое поведение было слишком фамильярным. Фамилия той девочки — Тавапаро, и я думаю, ты не хочешь вдруг обзавестись невестой, верно?
— Путипат с некоторым недовольством посмотрел на своего младшего брата по матери.
— В любом случае, достойный джентльмен должен следить за своим поведением.
— Путипат серьезно посмотрел на Ронначанона.
В великолепном зале мужчины и женщины стояли в два ряда. Такие приемы никогда не устраивались только ради танцев; они также выполняли функцию сватовства. Поэтому, глядя на танцующих джентльменов и дам,
Малати внимательно наблюдала за танцующими мужчинами и женщинами перед собой и даже с некоторой долей любопытства подумала: "Интересно, сколько пар смогут составить на сегодняшнем приеме?"
Началась музыка. Джентльмены протянули руки, приглашая дам рядом с собой, и все начали двигаться.
На приеме не было четкого требования, чтобы дети участвовали в первом танце, но многие юные джентльмены с радостью исполняли желания своих сестер, беря их за руки и танцуя под музыку на лужайке.
Ланг Па с завистью смотрела на танцующих юных леди и с некоторым разочарованием опустила голову.
— Прекрасная юная леди Ланг Па Тавапаро, не окажете ли вы мне честь принять мое приглашение и станцевать со мной?
— Малати встала перед Ланг Па и, словно джентльмен, пригласила ее.
Хотя иногда статус ребенка доставлял Малати неудобства, надо сказать, что порой он был и весьма кстати.
Например, сейчас никто не воспринял эту сцену с недоброжелательностью.
Дамы, уступившие место молодежи, с улыбкой смотрели на танцующих детей и с легкой насмешкой, но без злобы, говорили: — Посмотрите на нашу Тавапаро, какая же она красивая, элегантная и хорошая старшая сестра.
Прием длился долго. Многие джентльмены и дамы стали более близкими, а многие госпожи и господа с понимающей улыбкой решили выбрать подходящий день, чтобы прийти с предложением о браке.
Время шло понемногу. Под сознательным руководством Малати господин Тавапаро не поставил все свои сбережения на одно дело, как игрок, а распределил "яйца по разным корзинам", инвестировав часть средств в магазины, принадлежащие китайцам. От первоначальных прибылей и убытков он постепенно перешел к небольшому доходу.
Господин Тавапаро не то чтобы не думал о том, чтобы заработать по-крупному, вложив весь доход в открытие собственного магазина. В конце концов, так много магазинов китайцев успешно открылись и заработали кучу денег, не было причин, по которым он, уважаемый Тавапаро, не мог бы заработать.
Всякий раз, когда у него появлялись такие безрассудные мысли, Малати брала книгу "The Way of the World Today", следовала за господином Тавапаро и декламировала, напоминая ему не растратить все семейное имущество и не оставить дочерей без поддержки ради показухи.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|