Возвращение домой (Часть 1)

Возвращение домой

Бангкокский международный аэропорт. С приземлением самолета два молодых человека из семьи Ютхатеп вернулись в Таиланд. Таким образом, все пятеро молодых людей из семьи Ютхатеп наконец собрались в Таиланде.

Три красивых юноши уверенным шагом вошли в зал из выхода. Их внешность привлекла взгляды некоторых пассажиров, ожидавших рейса в зоне ожидания аэропорта.

Два молодых Мон Ратчавонга оглядывались по сторонам, в их глазах читалось любопытство к окружающему. Они так давно не возвращались.

Даже обычно спокойный Путипат не мог скрыть своего внутреннего волнения и широко улыбался.

Когда два молодых господина уверенно шли вперед, готовясь встретиться со своими старшими братьями, они обнаружили, что их младший брат, приехавший поиграть в Англию, исчез.

— Четвертый брат, — Путипат посмотрел в сторону, и его глаза, только что улыбавшиеся, невольно нахмурились.

— Пятый брат, — Ронначанон посмотрел в сторону, но никого не увидел, и его сердце невольно сжалось от беспокойства.

Два Ютхатепа, словно что-то вспомнив, синхронно обернулись и, конечно же, увидели своего младшего брата, флиртующего с красивой стюардессой.

— Опять, — сказал Ронначанон, показывая недовольный взгляд, а Путипат нахмурился еще сильнее.

Ронначанон пошел вперед, готовясь оттащить своего галантного младшего брата обратно, а Путипат стоял на месте, беспомощно ожидая своих двух младших братьев.

Когда они вернулись, Путипат беспомощно посмотрел на младшего брата, хвастающегося тем, что получил имя и номер телефона, и беспомощно сказал: — Пятый брат, перестань разбрасываться чувствами.

— Ты забыл, что Брат Я и Ло все еще ждут нас?

Пай оправдывался: — Я знаю, но Брату Я и Ло еще нужно время, чтобы забрать багаж. Я просто болтал, чтобы скоротать время.

— Но на этот раз с нами Ло, ты думаешь, нам все еще нужно ждать?

Ронначанон с улыбкой ответил на оправдания своего младшего брата.

Трое переглянулись и пошли в прежнем направлении, к выходу из аэропорта, где встретились с Братом Я и Ло.

У выхода Ло заботливо помечал багаж своих трех младших братьев и болтал со своим старшим братом Братом Я.

— Вышли.

Увидев вернувшихся Путипата, Ронначанона и Пая, оба старших брата широко улыбнулись. Пять братьев радостно обнялись, счастливые от воссоединения.

— Пойдемте, бабушки ждут вас.

После возвращения домой их встретили бабушки. Семья делилась друг с другом тем, как они скучали.

Две старшие также собирались устроить прием, чтобы приветствовать вернувшихся внуков.

…………

— Эй, Малати, ты знаешь?

Третий и четвертый сыновья семьи Ютхатеп вернулись на родину.

Ин Цай радостно сказала Малати, которая разбирала документы.

— Я знаю, я знаю, что они вернулись на родину.

В прошлый раз Брат Я и Ло связались с аэропортом и попросили заранее получить багаж их братьев. В то время разве мы не знали, что они собираются вернуться?

Малати немного задумалась. Все эти годы у нее не было прямого общения с Путипатом. Она лишь иногда узнавала о нем через Бабушку Оу и Бабушку Ай.

Когда семья Ютхатеп отправляла посылки двум братьям, она писала Пато письма под видом друга по переписке.

Сначала Малати не решалась, а потом и Путипат, и Малати стали все более занятыми. Проблема разницы во времени, проблема связи, а также то, что они оба немного не знали, как вести себя друг с другом, поэтому они могли узнавать о последних новостях друг друга только через ежедневные визиты семей Тавапаро и Ютхатеп.

— В последнее время некоторые древние руины были насильственно разрушены, и многие журналы и новости сообщали об этом.

После возвращения в Таиланд Малати успешно устроилась на работу в Министерство иностранных дел, отвечая за вопросы внутренней пропаганды.

Министерство иностранных дел было полно талантов, и Малати многому научилась.

Изначально Министерство иностранных дел собиралось поручить Малати координацию с Министерством туризма и спорта, чтобы интегрировать тайскую культуру и связать ее с западной культурой, развивая туризм в Таиланде.

Но по настоянию самой Малати, в итоге было решено оставить ее в Министерстве иностранных дел, где она отвечала за внутренние дела, а ее основная работа заключалась в поддержании рабочих контактов с Министерством внутренних дел.

Честно говоря, департамент, в котором работала Малати, не был влиятельным, а его дела были даже очень мелкими. Но Малати была счастлива, потому что ясно понимала, что в нынешнем историческом контексте большинство граждан Таиланда на самом деле не знали о массовой скупке азиатских национальных сокровищ богатыми иностранцами, и тем более не понимали действий по краже культурных реликвий.

Пока новости не сообщали о разрушении руин и краже национальных сокровищ, они считали, что эти руины спокойно стоят на месте, а национальные сокровища надежно спрятаны в земле. А из-за невысокого уровня грамотности, даже если в некоторых местах семьи получали новости и информацию о краже культурных реликвий, их распространение не было таким широким.

Многие граждане не знали об этом, но многие интеллектуалы не с исторического факультета знали.

Более того, были даже эгоисты, которые считали, что у страны много сокровищ, и если потеряется одна-две вещи, это не страшно.

Если взамен на эти неважные одну-две вещи он получит славу и богатство на всю оставшуюся жизнь, он считал это стоящим.

Но нельзя считать, что это не страшно, если речь идет всего об одной-двух вещах. Желания плохих людей будут постоянно расти. Если с самого начала не пресекать их злобу, то позже злоба будет только распространяться, а жадность будет постоянно расти.

Ань Синь не хотела тратить свою энергию на пропаганду западной культуры в Таиланде. Она любила культуры разных стран, это правда: любила английские романы, французскую поэзию, швейцарские пейзажи, американские гамбургеры.

Но если бы ей пришлось выбирать.

Она предпочла бы быть более занятой, тратить время на решение мелких дел, на работу, связанную с органами правопорядка и Министерством внутренних дел. Ее взгляд действительно был устремлен в чистое и незапятнанное небо, но она также понимала, что ее ноги стоят на плотной земле.

— В последнее время я так устала, столько всего навалилось.

Но как только подумаю, что через несколько дней смогу пойти на прием в особняк Ютхатеп, сразу чувствую прилив сил.

Ин Цай, словно член группы поддержки, размахивала руками и ногами, расслабляя тело и дух.

— Хорошо, тогда давай поскорее закончим с работой на этой неделе, хорошо отдохнем в эти дни, а потом наденем красивые платья и пойдем на прием.

Малати улыбнулась. У нее были неплохие отношения с людьми в департаменте, и она поддерживала хорошие дружеские отношения с сотрудниками департаментов, с которыми общалась.

— О, точно, ты же тоже из Англии вернулась, наверняка общалась с ними, неудивительно, что ты такая спокойная.

Ин Цай, что-то вспомнив, с любопытством спросила: — Ну как, ну как?

Ты общалась с двумя молодыми господами?

Какие они люди?

— В конце концов, мы оба учились в Лондоне, конечно, мы общались. Но у нас разные специальности, поэтому на самом деле, то, что мы изучали, и расписание занятий, конечно, отличались. Но мы действительно общались, они очень хорошие люди, выдающиеся джентльмены.

Малати серьезно сказала. В ее глазах Путипат, конечно, был во всем хорош, но после нескольких лет разлуки она действительно не решалась, как раньше в Лондоне, уверенно рассказывать другим о своих отношениях с Путипатом.

А тем временем, во время ужина, в доме с бежевыми стенами и красной черепичной крышей, семья Ютхатеп сидела за столом.

На главном месте сидела Бабушка Ай, а по правую и левую руку от нее — старший сын Талоторн и Бабушка Оу.

Когда они почти закончили есть, две бабушки упомянули о брачном договоре, заключенном очень давно между Мон Ратчавонгом Девапанъяо Тавапаро и Мон Чао Вичаканом Ютхатеп. У одного было три дочери, у другого — пять сыновей, и поскольку отношения между двумя королевскими семьями были очень близкими, они хотели породниться через брак детей.

Это также было последней волей Мон Чао Вичакана Ютхатеп.

Обе бабушки хотели способствовать брачному союзу между двумя семьями.

Услышав о брачном договоре от Бабушки Ай и Бабушки Оу, четверо братьев, кроме Путипата, показали выражение головной боли.

— Отлично, пять против трех, как минимум одна пара получится.

Бабушка Оу взволнованно рассказывала своим пятерым выдающимся внукам.

— Три дочери семьи Тавапаро все красивые и милые.

Пай и Лей, вы, наверное, давно их не видели, ничего, на этом приеме вы обязательно сможете встретиться.

Бабушка Оу постоянно размахивала руками, словно желая, чтобы ее посетил Амур, и своими руками соединить своих любимых внуков с любимыми девушками.

— Тогда, бабушка, кто, по-вашему, самая милая?

Пай, хотя и был недоволен брачным договором, но из любви к бабушке спросил.

Бабушка Оу с любовью посмотрела на своего самого любимого младшего внука: — В моих глазах самая милая и самая подходящая для тебя, наверное, их младшая дочь Ланг Па. Она только что поступила в университет, она очень умная, и по возрасту ненамного младше тебя, Ронначанон и Пай. Она самая подходящая.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение