Глава 1. Часть 1: Первое прибытие в Бэйчунь, начало волнений, встреча в опасном лесу

Мысли уносятся вдаль, за тысячи ли дымки и волн, в сгущающуюся вечернюю мглу широкого неба Чу①. В полубессознательном состоянии свадебная лодка, отправленная из государства Маньцин, плыла по бескрайнему морю уже пять дней и пять ночей, и вот-вот должна была войти в пределы государства Бэйчунь.

Сейчас поверхность северного моря, освещенная солнцем, мерцала, отливая золотом, яркая, как звезды, и необычайно прекрасная. Стаи морских гусей низко проносились над водой, так низко, что можно было разглядеть каждую каштановую пушинку на их телах.

Морской ветер стих, и море на время стало спокойным и безмятежным.

На носу лодки стояла юная девушка с печальным лицом, наряженная пышно и празднично. На лбу у нее висела персидская кроваво-красная нефритовая подвеска в форме капли, в основной прическе был закреплен фениксовый венец с восемью драгоценностями и подвижными украшениями, а по бокам дополнительных пучков волос — пара золотых шпилек с жемчугом и изумрудными кисточками. Жемчуг и нефрит, усыпавшие ее голову, хоть и не были редчайшими сокровищами, стоили немало.

Сейчас ее сердце было переполнено страхом и беспокойством. Она рассеянно теребила тонкую красную шелковую косу на груди, глядя вдаль, где на горизонте, сливаясь с облаками, едва виднелись темно-зеленые горы, и ее брови были нахмурены.

Вдали постепенно показалась банановая роща, густая и сочная зелень которой казалась готовой вот-вот стечь.

Несколько нянек, не отходивших от нее ни на шаг из страха, что с ней что-то случится, льстиво утешали: — Госпожа Цао, вам так повезло! Вы нашли идеального мужа!

Юньси② тяжело вздохнула. Она давно слышала, что род Бэйчунь, хоть и принадлежал к царским потомкам, в своей основе был грубым и жестоким, лишенным всякого благородства. А Принц Цин Бэйчунь Сянь, по слухам, был еще и уродлив, злобен и распутен. Выйти за него замуж — все равно что броситься в ад.

Плотный слой пудры не мог скрыть ее испуганное и опустошенное лицо. Сейчас она была подобна живому мертвецу.

Ее красота, подобная старинному нефритовому изображению, лишь усугублялась печалью и слезами, делая ее еще более горькой насмешкой.

Она тайно молилась, чтобы на этот раз Принц Цин ее не выбрал, иначе жизнь станет хуже смерти.

— Госпожа Юньси, скоро мы прибудем в государство Бэйчунь, — осторожно прошептала служанка Мо'эр, глядя на нее.

Юньси вздрогнула: — Уж... уж прибыли?

Видя подавленное выражение лица Юньси, Мо'эр замолчала. Некоторое время был слышен только звук весел, рассекающих воду.

Печаль переполняла Юньси. Это расставание навсегда разделило ее с родиной, и она никогда больше не сможет вернуться.

Она невольно вспомнила, как в девичестве всегда любила соревноваться и быть первой. То, что могли делать мужчины, она никогда не уступала.

Она всегда жалела, что родилась не мужчиной, жалела, что не может выйти и совершать подвиги. Казалось, это было только вчера, а теперь она оказалась в такой ситуации.

Кто виноват, что мужчины в ее семье бездействовали, зная лишь развлечения и распутство? Отец Цао был обвинен придворными негодяями, и семья, исчерпав все возможности, не нашла другого выхода, кроме как принести ее в жертву, заменив собой принцессу государства Маньцин, чтобы вернуть захваченного Бэйчунем в битве князя.

Разлука с родными, чтобы спасти семью.

Отныне им оставалось только беречь себя.

Небо над морем в этот час было подкрашено едва заметными светло-розовыми оттенками, а по воздуху мягко плыли облака, похожие на позолоченные и инкрустированные нефритом, низко свисая тонкими прядями.

Широкий и бескрайний морской пейзаж на время заставил Юньси забыть о страхе в сердце. Подняв голову, она увидела, как закатное сияние легло на ее щеки, на мгновение подарив спокойствие и комфорт. Она горько усмехнулась: сколько еще такой красоты ей осталось? Вероятно, больше никогда.

В этот момент вода внезапно взметнулась высоко, и свадебная лодка сильно накренилась.

В одно мгновение восемь или девять человек в черном выпрыгнули из-под палубы.

Юньси, следуя за сильным креном лодки, тяжело упала на палубу. Едва учуяв запах крови, она поспешно подняла голову и увидела, что старая нянька, только что бывшая рядом, уже лежала в луже крови.

Юньси поспешно вскочила, волоча за собой ноги, которые мгновенно онемели, и кувырком бросилась в каюту.

Стражники на лодке наконец услышали шум и бросились на помощь, выхватив кривые сабли и вступив в схватку с людьми в черном.

— Пираты! — крикнул стражник, отбиваясь, и позвал на помощь с кормы свадебной лодки.

Вскоре другая группа стражников с кормы поспешила к носу лодки с обеих сторон.

Нападение пиратов усилилось, и стражники, продержавшись лишь некоторое время, понесли большие потери.

Цель пиратов была ясна: убивая людей, они одновременно грабили драгоценности и приданое на свадебной лодке.

Юньси, воспользовавшись суматохой, спотыкаясь и падая вместе с Мо'эр, с трудом добралась до каюты и столкнулась с Фэй'эр, прибежавшей на шум. Не успев сказать ни слова, она потащила Фэй'эр под стол в каюте.

Снаружи звуки битвы становились все ближе и громче. Трое, глядя сквозь щели в досках каюты, увидели ужасающую сцену, повсюду кровь и раненые.

Это зрелище заставило сердца Юньси и ее служанок сжаться от страха.

Пираты пришли с дурными намерениями, их враждебность была очевидна. Ждать здесь означало верную смерть.

Ситуация становилась все хуже. Видя, как служанки побледнели от страха, Юньси успокоилась и выдавила из горла тихий шепот: — Не бойтесь, не бойтесь, мы что-нибудь придумаем. Прятаться здесь — не выход.

Сказав это, она встала и оглядела каюту, но не нашла места, где можно было бы надежно спрятаться. Ей оставалось только, опираясь на борт, спотыкаясь, выглянуть из окна. Неподалеку от окна в это время находилась маленькая лодка, привязанная веревкой к борту свадебной лодки. Увидев эту лодку, Юньси вдруг увидела путь к спасению. Эта маленькая лодка, должно быть, принадлежала пиратам, они проникли на ней и, вероятно, оставили ее для отступления. Как хорошо!

Снаружи звуки битвы становились все ближе и отчетливее. Морской ветер снова усилился, лодка качалась еще сильнее, и вода заливала палубу и каюту.

— Что делать? Госпожа, что нам делать? — плакала Фэй'эр. — Неужели мы все умрем здесь сегодня?

У Юньси уже был план. Она поспешно сказала: — Не бойтесь, мы пойдем туда, — и указала на маленькую лодку за бортом.

Служанки Мо'эр и Фэй'эр посмотрели в указанном ею направлении. На море качалась маленькая лодка.

Однако, хотя маленькая лодка за бортом находилась недалеко, для тех, кто не умел плавать, одно неосторожное движение и падение в воду означало верную смерть.

Таким образом, все трое колебались.

Мо'эр всегда была умной и смелой. Она поняла план и, не успев долго думать, сказала: — Умирать так или иначе — все равно смерть. Я прыгну первой, чтобы проверить путь для госпожи. — Сказав это, она закрыла глаза, решилась, забралась на подоконник каюты и прыгнула в сторону маленькой лодки.

К счастью, она попала прямо в маленькую лодку, но колено Мо'эр ударилось о палубу, и она вскрикнула от боли, прикрыв рот.

— Отлично, отлично! — обрадовалась Фэй'эр.

Юньси сняла все украшения и одежду. Фэй'эр помогла ей забраться на подоконник. Она высунулась, глубоко вдохнула и, закрыв глаза, прыгнула. Она точно попала в маленькую лодку, но не успела устоять на ногах, ее колено ударилось о доску, а рука сильно ободралась. Холодный пот струился, боль была невыносимой, но разум напомнил ей, что нельзя издавать звуков, и Юньси пришлось крепко закусить губу.

Вскоре Фэй'эр тоже с закрытыми глазами прыгнула в маленькую лодку из окна каюты. Казалось, она уже прыгнула в лодку, но ее носок соскользнул с края лодки, и нога поскользнулась и упала в море. К счастью, она крепко держалась за край лодки. Юньси и Мо'эр изо всех сил потянули ее на борт.

Приложив неимоверные усилия, все трое наконец оказались в безопасности, избежав опасности.

Юньси поспешно достала из-за пояса изящный кинжал. Этот кинжал она тайно оставила на случай, если придется покончить с собой в будущем, но сейчас он пригодился раньше. Она открыла футляр, и острое лезвие перерезало веревку маленькой лодки. Веревка мгновенно оборвалась.

В это время на море подул северный ветер, маленькая лодка закружилась, волны вздымались высоко, унося трех госпожу и служанок, качавшихся в маленькой лодке, к далекой банановой роще.

Пираты добрались до каюты, увидели эту сцену, но догнать их было уже поздно.

В водах Бэйчуня, недалеко от свадебной лодки, к ней быстро приближался большой корабль. На белом парусе отчетливо виднелись черные иероглифы "Бэйчунь". Увидев это, пираты приготовились бежать. Они, конечно, знали этот большой корабль — это был корабль государства Бэйчунь, самый неприкасаемый корабль среди Пяти Государств и Десяти Племен.

Белоодетый молодой человек на большом корабле Бэйчуня был быстр и решителен. Не дожидаясь, пока пираты сбегут, он отдал приказ: — Лук к бою!

Десятки лучников натянули тетивы и выпустили стрелы. В одно мгновение стрелы посыпались дождем.

Этот белоодетый молодой человек, отдавший приказ, был Принцем Цзином, вторым сыном Королевы Минь государства Бэйчунь.

Вскоре почти все пираты на свадебной лодке были поражены острыми стрелами. В одно мгновение большая часть пиратов погибла или была ранена.

Принц Цзин поднял руку и сказал: — Взять живыми.

— Есть. — Несколько мастеров тут же прыгнули на свадебную лодку и вступили в схватку с пиратами. Всего за несколько приемов они захватили двоих живыми и привязали их, заставив встать на колени перед Принцем Цзином.

— Сначала отведите их и держите под строгим надзором. Позже я сам их допрошу, — сказал он, затем тут же поднялся и поспешил к банановой роще.

Госпожа и две служанки, качаясь в ледяной морской воде, наконец, благодаря сильному ветру, с грохотом достигли банановой рощи.

Юньси, чувствуя головокружение, выбралась из лодки. Не привыкшая к воде, она, никогда не выходившая из дома, чувствовала тяжесть в груди. Едва успев откашляться, она с криком "Ва!" извергла всю морскую воду, попавшую в живот.

Прошло некоторое время, прежде чем она пришла в себя, но после этого ее лицо стало еще бледнее.

Служанки вместе столкнули лодку в море. Фэй'эр, обессилев, потеряла сознание. Юньси и Мо'эр нашли небольшую пещеру и затащили ее туда.

Хотя был апрель, весна, было на удивление холодно. Ледяная морская вода промочила одежду, и она липкой складками прилипла к телу. Морской ветер пронизывал до костей. Юньси дрожала. Поскольку никого не было рядом, она просто сняла тяжелую одежду и головные уборы, оставшись в одном абрикосовом нижнем платье. Она распустила черные волосы, и они рассыпались по спине, она была подобна вышедшему из воды лотосу, чистая и нежная.

Сухих веток в этой банановой роще было до смешного мало. Юньси и Мо'эр договорились разделиться и собрать сухие ветки в банановой роще, чтобы развести огонь и просушить одежду.

Юньси направилась на юг, собрала на земле небольшой пучок сухих веток кустарника и уже собиралась вернуться в маленькую каменную пещеру, когда смутно услышала звуки клинков и мечей. Охваченная любопытством, она пригнулась и двинулась на звук.

Она осторожно забралась на опасный склон и высунула голову, чтобы посмотреть. На склоне горы в это время дрались двое мужчин. Недалеко от горного хребта горели сигнальные огни, земля была выжжена, и две группы людей сражались.

Юньси еще гадала, кто эти мужчины в черном одеянии и маске и в серебристом одеянии на хребте, как, не успев подумать, увидела, что один из них, мужчина в серебристо-сером одеянии, явно берет верх. Он отвернулся и одним движением повалил другого мужчину в черном одеянии и маске на землю. Мужчина в черном мгновенно упал на землю и не мог пошевелиться. Увидев, что противник ранен, мужчина в серебристом одеянии расслабился. Он подошел к мужчине в черном, желая посмотреть, мертв ли тот.

Внезапно мужчина в черном резко вскочил и выпустил отравленный дротик из рукава. Скорость была такой высокой, что Юньси не успела разглядеть, как дротик резко прорезал рукав мужчины в серебристо-сером одеянии, и мгновенно брызнула кровь.

Мужчина в серебристом одеянии упал, задыхаясь, и медленно отполз назад.

В жестоком взгляде мужчины в черном одеянии и маске появилась торжествующая усмешка, и он медленно приближался к мужчине в серебристом одеянии.

Мужчина в черном воспользовался моментом и замахнулся мечом на мужчину в серебристом одеянии. Мужчина в серебристом одеянии изо всех сил поднялся и поставил меч горизонтально для защиты. Из-за тяжелой травмы мужчина в серебристом одеянии быстро ослабел и вскоре был оттеснен мужчиной в черном к краю горной вершины.

Вершина горы, размягченная весенними дождями, не выдержала веса двух крепких тел и внезапно обрушилась. Мужчина в черном отпрыгнул назад и с льстивой усмешкой наблюдал, как мужчина в серебристом одеянии падает вместе с обрушившейся вершиной горы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Часть 1: Первое прибытие в Бэйчунь, начало волнений, встреча в опасном лесу

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение