Дождевая вода
Глава первая: Адаптация
Перед глазами появилось доброе лицо женщины средних лет, одетой в старинное платье из простой грубой ткани. В руках она держала миску с кашей. Комната была скромной: несколько бамбуковых стульев и стол, даже кровать была сделана из бамбука.
Она поспешно села, пытаясь найти свою обувь, но ничего не обнаружила.
— Простите, где я? — взволнованно спросила она. — Где моя обувь?
Ей даже пришло в голову: «Может, я сплю?»
«Точно, точно, это сон! Иначе откуда бы здесь взялись люди в старинной одежде?»
Женщина средних лет посмотрела на нее с легким удивлением и громко крикнула наружу:
— Господин, Вэньцзи проснулась!
Говоря это, она взяла стоявшую рядом пару туфель со странным узором и тихо пробормотала:
— Что случилось с девочкой? Почему она сегодня так странно разговаривает?
Музыка снаружи резко оборвалась. И Синь торопливо надела странные туфли и, не обращая внимания на женщину, которая хотела что-то сказать, выбежала из комнаты.
Сцена снаружи показалась ей знакомой, что еще больше убедило ее в том, что она спит. Мужчина средних лет в простой одежде, но с мудрым и ясным взглядом, сидел посреди двора. За ним стоял гуцинь — тот самый, что много раз являлся ей во сне. Да, именно он!
На его хвосте виднелись следы ожога!
Дом за его спиной теперь был виден полностью — та самая хижина из ее сна: каркас из бамбука, крыша из соломы. Уютное и уединенное жилище, точно такое же, как в ее снах!
Она была одновременно поражена и обрадована и невольно по-детски захлопала в ладоши.
— Вэньцзи, ты очнулась! Твой учитель и вправду чудо-врач! — раздался за спиной спокойный голос мужчины.
— Учитель? Кто мой учитель? — с любопытством спросила она.
— Конечно же, Хуа То. Разве у тебя есть другие учителя? — уверенно и спокойно ответил мужчина.
— Хуа То?! Мой учитель?! — И Синь чуть не вскрикнула. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. «Хуа То — мой учитель! Да я же на седьмом небе от счастья!» — ликовала про себя И Синь. Пусть это и сон, но кто из медиков откажется от такого учителя!
Она постаралась успокоить бешено колотящееся сердце, повернулась и, стараясь казаться спокойной, спросила:
— А вы кто? Где мой учитель?
— Кто я?! Я твой отец! У тебя и вправду, как сказал твой учитель, небольшая спутанность сознания!
— Спутанность сознания?! — И Синь попыталась вспомнить, что было раньше. Она несколько дней плохо спала, отказалась от поездки на пастбища Гуаньшань с соседками по комнате, одна спала в общежитии до потемнения в глазах… Почему все это кажется сном, но таким реальным?
Неужели? Я! И Синь! Перенеслась во времени?
Да, И Синь перенеслась во времени! Она не знала, что это буяо, которое все считали подделкой, а на самом деле подаренное Цао Цао Цай Вэньцзи, и Ван Сяожун, потомок семьи Ван, хранившей могилу Цай Вэньцзи 1800 лет, — все эти совпадения отправили ее сквозь туннель времени на 2000 с лишним лет назад, вернув в ее собственное тело — тело Цай Вэньцзи!
А перед ней стоял ее отец, знаменитый Цай Юн эпохи Восточная Хань!
К сожалению, будучи студенткой-медиком, она знала историю лишь поверхностно и мало что помнила. Зато о Хуа То, благодаря многочисленным народным легендам и записям, она знала немного больше.
И Синь всегда была спокойной, но сейчас не могла не растеряться. Она заставила себя сохранять самообладание и подумала: «Будь то сон или перемещение во времени, раз уж я здесь, нужно принять это. Сначала разберусь в ситуации».
Приняв решение, она постепенно успокоилась и тихо спросила:
— Отец, что случилось? Почему я лежала в постели среди бела дня? Почему я, кажется, многое забыла?
Отец ласково посмотрел на нее, махнул рукой и медленно сказал:
— Не торопись, не торопись. Сначала пусть Чжоу-ма принесет тебе поесть. Отдохни немного, поиграй на своем Цзяовэйцине, чтобы успокоиться. Через пару дней придет твой учитель, пропишет тебе лекарство, и ты потихоньку поправишься. Твой учитель сказал, что это нормальная реакция, хе-хе!
И Синь… нет, теперь нам следует называть нашу героиню Цай Вэньцзи.
Чжоу-ма уже накрыла скромный обед на каменном столе во дворе.
После еды Цай Вэньцзи пошла помогать Чжоу-ма убирать со стола.
Чжоу-ма несколько раз просила ее пойти отдохнуть, но та отказывалась — у нее в голове была тысяча вопросов, и она надеялась получить ответы от Чжоу-ма.
Чжоу-ма очень баловала ее. Видя, что она только что очнулась, и помня наставления доктора Хуа, она подробно рассказала Цай Вэньцзи все, о чем та спрашивала и не спрашивала.
Говорят, молодежь думает о будущем, а старики вспоминают прошлое. Чжоу-ма хоть и не была старой, но любила предаваться воспоминаниям. Она перебрала множество событий из прошлого, рассказывая живо и эмоционально, а слушательница втайне ужасалась.
Оказалось, Цай Вэньцзи тоже была несчастным ребенком. Когда ей было пять лет, ее мать тяжело заболела и умерла.
Она осталась с отцом вдвоем.
Ее отец, Цай Юн, был человеком обширных знаний, но, служа при дворе, всегда прямолинейно обличал темные стороны чиновничьей жизни. Из-за этого он навлек на себя гнев недоброжелателей, был оклеветан и лишен должности.
К счастью, Цай Юн был талантлив и пользовался известностью, и у него нашлась группа друзей-единомышленников, готовых помочь.
С помощью местных друзей отец и дочь открыли здесь школу, обучали людей и жили довольно свободно.
Семья Чжоу-ма из трех человек пришла сюда из-за бедствий в родных краях. Цай Юн приютил их, и с тех пор прошло уже десять лет.
Сыну Чжоу-ма, Ван Чжао, было на пять лет больше, чем Цай Вэньцзи, в этом году ему исполнилось девятнадцать. Обычно он помогал Цай Юну с преподаванием, но сегодня ушел в горы за дровами и еще не вернулся.
Муж Чжоу-ма умер от болезни несколько лет назад.
Цай Вэньцзи прикинула в уме: ей самой сейчас всего четырнадцать лет. Она невольно горько усмехнулась: «Из двадцатидвухлетней превратилась в четырнадцатилетнюю. Я и вправду молодею!»
Хуа То был близким другом Цай Юна. Он обладал свободолюбивым и независимым характером, большую часть времени проводил в странствиях, леча людей и любуясь горами и реками. Благодаря своему мастерству он не раз творил чудеса, возвращая людей к жизни, и теперь был известен как прославленный врач.
Хуа То и Цай Юн дружили много лет. Каждый раз, приезжая в эти места, Хуа То останавливался на несколько дней. Они играли в шахматы, пили вино, наслаждаясь обществом друг друга. Можно сказать, он видел, как росла Вэньцзи.
Цай Вэньцзи с детства была умной и способной, любила читать и музыку. Она обладала феноменальной памятью и превосходно играла на гуцине, так что даже ее отец, знаток музыки, изумлялся и признавал, что уступает ей.
Ей также нравилось возиться с инструментами Хуа То: серебряными иглами, медицинскими книгами, аптечкой. Старик был так рад, что уговорами и хитростью взял ее в ученицы.
Недавно Цай Вэньцзи изучала с Хуа То иглоукалывание. Вчера они проходили точки для лечения бессонницы: Саньиньцзяо, Цзусанли и Шэньмэнь.
Чтобы точно найти точки, Цай Вэньцзи решилась испытать иглы на себе. Хуа То, видя ее усердие, не стал строго запрещать, но предупредил, что, поскольку Цай Вэньцзи бессонницей не страдала, эти три иглы могут погрузить ее в долгий сон, а после пробуждения возможно кратковременное помутнение сознания, но она быстро придет в себя. Он обещал прийти через пару дней, прописать ей лекарство, и все быстро нормализуется.
Вот оно что!
И в современном мире, и в древности наша героиня сохраняла свои черты: спокойствие, немногословность, тихий нрав.
Цай Вэньцзи переваривала внезапно обрушившийся на нее поток сложной информации и изо всех сил старалась убедить себя не беспокоиться о том, какие проблемы создаст ее исчезновение для близких в современном мире.
Но тревога не отпускала! Она все еще не знала, что делать!
Незаметно для себя Цай Вэньцзи подошла к гуциню. Она не удержалась, села и внимательно рассмотрела инструмент, который отец назвал «Цзяовэйцинь».
Цинь был около метра в длину, с гладкой лакированной поверхностью — видно, что на нем часто играли. Простой и незамысловатый, он вызывал необъяснимое чувство близости.
Она невольно тронула струны — звук был удивительно приятным.
В детстве она училась играть на гучжэне и фортепиано, но к гуциню никогда не прикасалась.
Она попробовала струны — принцип был схожим, и она быстро освоила технику игры.
Раз уж все равно ничего не понятно, можно пока поиграть на цине.
Она медленно заиграла «К Элизе». Глубокая, мелодичная, трогательная музыка, словно мысли самой Цай Вэньцзи, уносилась вдаль, в неведомую даль…
Неизвестно, сколько времени прошло. Когда Цай Вэньцзи очнулась от звуков своей музыки, она увидела перед собой двух человек. Один, рядом с которым лежала вязанка хвороста, вытирал пот и смотрел на нее, глупо улыбаясь.
Другой, мужчина средних лет в длинном халате, держал в руке деревянный ящичек. Он выглядел мягким и образованным, а в его взгляде читались восхищение и гордость.
Очевидно, они тоже были тронуты только что звучавшей музыкой и внимательно слушали.
«Должно быть, это сын Чжоу-ма, старший брат Ван, и мой учитель Хуа То?» — подумала Цай Вэньцзи.
Она еще колебалась, как поздороваться, когда Ван Чжао уже сказал с улыбкой:
— Вэньцзи, ты наконец проснулась! Целых два дня проспала! Доктор Хуа пришел тебя навестить!
Она угадала!
Цай Вэньцзи была рада, что ей нужно познакомиться с немногими людьми!
Хуа То с гордостью смотрел на свою способную ученицу и восхищенно сказал:
— Вэньцзи, твое искусство игры на цине просто божественно! Даже я заслушался. Как ты себя чувствуешь? Ничего не беспокоит?
Цай Вэньцзи поспешно взяла у учителя аптечку и сказала им обоим:
— Учитель, брат Ван, со мной все в порядке. Только голова немного кружится, и я многое как будто не очень хорошо помню.
Хуа То выслушал, кивнул и сказал:
— Ах ты, ради учебы совсем себя не жалеешь. Все требует постепенного накопления знаний. Посмотри, я уже в летах, а все еще учусь. Не торопись, потихоньку. Я приготовил тебе два отвара, принимай их вовремя, и все пройдет. Если что-то не можешь вспомнить, спроси у брата Вана.
Ван Чжао энергично закивал:
— Да, да, мы же вместе выросли! Я все про тебя знаю. Если что-то забудешь, спрашивай меня!
Цай Вэньцзи радостно посмотрела на них. Чувство отчужденности полностью исчезло. Они казались ей такими же родными, как отец и Чжоу-ма, словно давние члены семьи. Она невольно задумалась: «Может, я в прошлой жизни и была Цай Вэньцзи? Неужели мое прошлое и настоящее «я» слились воедино?»
Пока они разговаривали, Цай Юн уже вышел им навстречу.
Едва увидев друг друга, два старых друга вспомнили о своей незаконченной партии двухдневной давности и нетерпеливо устремились продолжить шахматный поединок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|