Но в этот момент Цай Вэньцзи почувствовала такую необходимую ей сейчас заботу и, обнимая Чжоу-ма, тоже расплакалась:
— Чжоу-ма, я так скучаю по маме!
Вэй Чжундао, обессиленный, успокаивал плачущих женщин. Затем все трое вернулись в теплый дом. Они сняли корзины, умылись, переоделись, обработали рану на ноге Цай Вэньцзи, выпили горячего чая и поели.
А Цай Юн все это время продолжал обсуждать с гостями философию и критиковать недостатки современного общества, ничего не подозревая.
Этот почтенный и эрудированный ученый без остатка посвящал себя тому, чтобы влиять на людей своей эпохи.
Глава третья: Мимолетная встреча
После того, как Вэй Чжундао и Цай Вэньцзи вернулись из гор, юноша тяжело заболел.
Как только ему стало немного лучше, он отправился домой набираться сил.
Перед отъездом Вэй Чжундао поговорил с Цай Юном наедине и признался в своих чувствах к Вэньцзи, прося учителя дать согласие на их брак.
Цай Юн испытал смешанные чувства.
Он был рад, что мысли Вэй Чжундао совпали с его собственными, но в то же время его тревожила мысль о скорой разлуке с дочерью. Они с Вэньцзи столько лет жили друг для друга, и теперь им предстояло расстаться.
Цай Юн посоветовал Вэй Чжундао обсудить все с отцом, а сам решил поговорить по душам с Вэньцзи.
Все шло как по маслу. Вэй Чжэн, который всегда уважал Цай Юна за его знания и характер, а также был наслышан о талантах и красоте Вэньцзи, с радостью согласился.
Цай Вэньцзи, помня о детской дружбе с Вэй Чжундао, его благородстве, образованности и о том, как он заболел после ее возвращения из гор, тоже не видела причин для отказа.
Ее тревожила лишь одна мысль: хоть она и приспособилась к жизни в этой эпохе, она все еще надеялась вернуться в свое время. Но для этого требовалось чудо, подобное тому, что привело ее сюда.
Она верила, что все предопределено судьбой, и раз уж небеса распорядились так, значит, на то есть свои причины. Оставалось лишь принять это.
Прошло два года. Цай Вэньцзи исполнилось шестнадцать. Все это время она продолжала совершенствовать свои медицинские навыки, используя любую возможность попрактиковаться с учителем Хуа То. Она сталкивалась с самыми разными болезнями и становилась все более самостоятельной.
Отец не заставлял ее заниматься рукоделием, позволяя ей играть на цине, читать, писать и сочинять стихи.
Благодаря врожденной сообразительности, живому уму и знаниям современной медицины, шестнадцатилетняя Цай Вэньцзи стала редкой для той эпохи талантливой девушкой. Однако окружающие еще не осознавали этого.
Настал день свадьбы.
Вэй Чжундао с семьей приехали за Цай Вэньцзи.
Расставание было душераздирающим.
Цай Вэньцзи долго плакала, прощаясь с отцом, Чжоу-ма и Ван Чжао. Вэй Чжундао тоже не смог сдержать слез.
Перед тем как сесть в паланкин, Цай Вэньцзи трижды поклонилась отцу и со слезами на глазах сказала:
— Отец, береги себя! Я скоро вернусь!
— Глупышка! — со слезами на глазах ответил Цай Юн. — Тебе предстоит долгий путь. Береги себя! Если ты будешь счастлива, я не буду чувствовать себя одиноким!
Все присутствующие были очень расстроены.
Кто бы мог подумать, что через год эти слова Цай Вэньцзи прозвучат как горькая ирония!
Через несколько дней Вэй Чжундао и Цай Вэньцзи прибыли в Хэдун, в дом семьи Вэй.
Семья Вэй была большой и знатной. Вэй Чжэн очень любил своего кроткого и образованного сына, который учился у Цай Юна, и был очень доволен Цай Вэньцзи.
К сожалению, главная жена Вэй Чжэна всегда холодно относилась к Вэй Чжундао, и Цай Вэньцзи тоже не раз сталкивалась с ее неприязнью.
Но молодые супруги жили дружно и счастливо.
Дома Вэй Чжундао был таким же мягким и доброжелательным, как и всегда. Он посвящал все свое время учебе и не вмешивался в семейные дела.
Однако управляющий в доме был подлым человеком и дальним родственником главной жены. Он старался угодить хозяйке и, зная о ее неприязни к Вэй Чжундао, всячески ущемлял молодую пару в еде, одежде и других расходах.
Цай Вэньцзи не обращала на это внимания. Она занималась своими травами, изучала их свойства и была неприхотлива в быту.
Погода становилась теплее. Вэй Чжундао, посоветовавшись с Цай Вэньцзи, решил последовать совету тестя: чтобы писать хорошие статьи, нужно не только много читать, но и много путешествовать, а не сидеть взаперти.
Он хотел написать статью о жизни и обычаях народа Хэдуна и решил отправиться в путешествие, чтобы собрать материал.
Вэньцзи поддержала его идею. Получив согласие Вэй Чжэна, они взяли с собой двух слуг и отправились в путь.
Они побывали на полях, рынках, рыбацких лодках, разговаривали с торговцами и простыми людьми, ели то, что ели местные жители, и ночевали в их домах. Через месяц они вернулись домой и начали работать над рукописью.
Наступила осень, становилось все холоднее, и хроническое заболевание Вэй Чжундао обострилось.
Но он не обращал на это внимания и продолжал усердно работать над своей статьей. Наконец, он закончил свой знаменитый «Трактат о земледелии и рыболовстве в Хэдуне» и представил его императорскому двору. Произведение получило широкую известность среди ученых, и имя Вэй Чжундао стало известно повсюду.
Однако жизнь, подобно временам года, полна перемен. Болезнь Вэй Чжундао прогрессировала.
Вэньцзи лечила его травами, но он с детства был слаб здоровьем, и болезнь, усугубленная переутомлением и недостатком тепла в доме, не отступала. Вэй Чжундао слег.
Вэньцзи день и ночь ухаживала за ним, перепробовала все известные ей средства, но ему не становилось лучше. Кашель усиливался, началось кровохарканье, поднималась температура.
Вэньцзи понимала, что это туберкулез.
«Если бы у меня были современные лекарства!» — каждую бессонную ночь думала Цай Вэньцзи. Но в этой эпохе не было ни антибиотиков, ни других современных препаратов.
Врачи приходили и уходили, один за другим, но ни один не мог вылечить болезнь, с которой не справилась Цай Вэньцзи. Они лишь прописывали несколько лекарств и с вздохом уходили.
Не теряя надежды, Цай Вэньцзи отправила гонца к своему учителю.
Хуа То, преодолев долгий путь, приехал в Шаньдун. Он осмотрел больного, прощупал пульс, изучил медицинские книги, изменил лечение, но все было тщетно.
Вэй Чжундао пролежал в постели несколько месяцев и, так и не дожив до старости, скончался.
Для шестнадцатилетней Вэньцзи это стало страшным ударом!
Она приехала в дом семьи Вэй меньше года назад, и вот ее муж умер. Как ей теперь жить среди чужих ей людей?
Она выплакала все слезы, но вскоре поняла, что никто ей не сочувствует, даже ее прежде добрый свекор Вэй Чжэн, не говоря уже о свекрови и других родственниках.
В те времена люди верили в суеверия, и все считали ее «женщиной, приносящей несчастье», которая меньше чем за год сгубила своего мужа!
Вэньцзи, хоть и рано потеряла мать, всегда была окружена любовью и заботой. Она никогда не сталкивалась с такими оскорблениями и готова была стиснуть зубы от обиды.
— Брат Чжундао, почему ты покинул меня? Что я сделала не так? Почему это случилось со мной? — несколько ночей подряд Вэньцзи мучилась этими вопросами, зализывая раны в одиночестве. Через месяц, измученная горем, она наконец взяла себя в руки.
Вэньцзи села за стол и начала писать письмо отцу. Она рассказала ему о своем горе и о том, что собирается делать дальше: она хочет вернуться домой, к отцу, и больше никогда не возвращаться в эту ужасную клетку!
В этом письме звучал протест современной девушки против феодальных оков, мольба дочери, которая с детства жила только с отцом, о его защите, а также растерянность и страх перед жестоким и непонятным миром.
Через месяц мучительного ожидания Вэньцзи получила ответ от отца.
В письме он, цитируя классиков, убеждал ее не возвращаться, говорил о долге перед семьей мужа, о необходимости почитать свекровь. Его слова довели Вэньцзи до отчаяния.
Она почувствовала себя покинутой всем миром. Она непонятным образом попала в эту чужую эпоху, непонятным образом потеряла свою семью, друзей, свою прежнюю жизнь. Непонятным образом стала дочерью Цай Юна, влилась в его семью, полюбила этих людей, а затем непонятным образом вышла замуж и потеряла мужа. Все эти события были слишком тяжелы для молодой девушки.
Она приняла любовь Вэй Чжундао, этого благородного юноши, и ответила ему взаимностью, она дорожила им и делала все, что могла, для их счастья. Но все сложилось иначе. Неужели отец не понимает этого? Что она сделала не так? Неужели она действительно принесла несчастье своему мужу? Неужели это правда?
— Брат Чжундао, это я виновата в твоей смерти? — Вэньцзи снова и снова задавала себе этот вопрос, и мысли о роке, в который она никогда не верила, приводили ее в отчаяние.
А что же чувствовал в это время Цай Юн, находясь далеко от дочери?
Нравственные устои, общественное мнение, его любимая дочь, жестокая реальность, репутация известного ученого, тяжелые вздохи его друга Хуа То…
Наконец, на третий день после того, как он отправил дочери письмо, привычный ритм жизни этого строгого ученого, который посвятил свою жизнь обучению других, был нарушен.
Под влиянием отцовских чувств он отбросил все свои убеждения. Какие ритуалы, какая добродетель? Его бедной девочке всего шестнадцать лет! У нее нет детей, как ей жить дальше в семье мужа? К тому же, на нее повесили клеймо «проклятой». Как она, с ее гордостью и талантом, сможет это вынести?
Чем больше он думал об этом, тем сильнее становилось его беспокойство. Наконец, он перестал ходить из угла в угол и решил отправиться за своей единственной дочерью, своей отрадой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|