Глава 11. О, да это же вторая госпожа Дин?… (Часть 1)

На самом деле, солнце по-прежнему садилось на западе, и Дин Минмэй действительно неладное затевала.

— Госпожа, завтра и вправду пойдете смотреть на речные фонари с третьей госпожой?

Отправив Дин Минмэй, Цин Юнь все еще хмурилась, выглядя обеспокоенной. — Может, нам лучше позвать с собой первую госпожу?

С тех пор как Цин Юнь узнала, что в тот раз Дин Минмэй подстроила падение в воду, она стала особенно остерегаться ее, желая, чтобы ее госпожа держалась от нее как можно дальше.

Дин Мин Цзинь знала, что у Цин Юнь на уме, но не стала ее успокаивать. Никаких дел друг с другом с Дин Минмэй — это совершенно невозможно, поэтому сохранять бдительность для Цин Юнь совершенно необходимо.

— Не нужно. Минлань все еще под домашним арестом, и к тому же болезнь тетушки стабилизируется. Через десять-пятнадцать дней она должна отправиться в родовой дом в Цяньчжоу. Пусть она хорошо проведет время с тетушкой, — В сердце Мин Цзинь были и другие соображения. Дин Минмэй лучше всех умела скрываться и притворяться, она никогда не сдавалась, пока не достигала своей цели. Простое отклонение не только не подорвет ее активности, но и пробудит ее боевой дух.

Позвав Цин Юнь поближе, Дин Мин Цзинь что-то прошептала ей на ухо: — Ты помоги мне разузнать…

Цин Юнь, слушая, серьезно кивала, и вскоре ушла, словно ветер под ногами.

Мин Цзинь села к Столу Восьми Бессмертных у окна, притянула корзину для шитья и, смирившись, взяла в руки пяльцы.

Она считала себя первоклассным эстетом и художником, но именно в вышивке, стоило только посмотреть — сразу понимала, а стоило взяться — сразу все портила. И так много лет, без малейшего проблеска.

Бабушка и ее мать были отличными вышивальщицами, и даже Дин Минлань могла показать кое-какие плоские вышивки с цветами и травами. Ума не приложу, в кого она такая!

Хотя бабушка позволила ей только рисовать образцы вышивки, а вышивать приданое предоставила им, нельзя было совсем ничего не делать. Мин Цзинь подумала, что вышьет для Шицзы мешочек. С его характером он определенно не захочет использовать то, что она прислала, и мешочек благополучно отправится пылиться на полку.

Она изначально планировала вышить дракона и феникса, предвещающих счастье, это было благоприятно и соответствовало случаю, но вышивка дракона оказалась слишком сложной для ее способностей. В конце концов, ей пришлось заменить его на двух фениксов, обращенных к солнцу.

Не прошло и четверти часа, как на белом лбу Мин Цзинь начал проступать пот. Не прошло и двух четвертей часа, как она несколько раз уколола пальцы и начала недолюбливать пяльцы…

Примерно через три четверти часа Цин Юнь, вышедшая разузнать новости, вернулась, а она даже не закончила линию половины крыла феникса.

Цин Юнь, увидев, что ее госпожа снова уколола палец, не выдержала и закрыла глаза, втайне находя оправдания для своей госпожи: нет в мире совершенства… нет в мире совершенства…

— Ну что, разузнала? — не поднимая головы, спросила Мин Цзинь. Она сегодня обязательно должна была закончить это крыло.

Цин Юнь ответила: — Разузнала. Вчера рано утром третья госпожа действительно выходила из дома и вместе с двоюродной сестрой из дома Сюй отправилась в храм Ваньань, чтобы возжечь благовония.

— Неудивительно, что она знает новость о том, что завтра будет Фестиваль речных фонарей, — сказала Мин Цзинь.

Но лицо Цин Юнь помрачнело. — Странно то, что служанка осмелилась спросить еще кое-что. Старик Ляо, возница, сказал, что, когда они прибыли в храм Ваньань, он не слышал ни о каком Фестивале речных фонарей. Эту новость он услышал только после обеда.

Рука Мин Цзинь замерла. — Точно?

— Точно. Старик Ляо долго говорил об этом с другими кучерами из других поместий. Все говорили, что раньше не слышали о Фестивале речных фонарей, — Цин Юнь почувствовала беспокойство в сердце. — Госпожа, мне кажется, что в этом деле что-то не так. Может, нам лучше пока не ходить?

Если раньше она в чем-то не была уверена, то, услышав о внутренней информации о Фестивале речных фонарей, Мин Цзинь могла с уверенностью сказать, что к этому, вероятно, приложил руку и Чан Ван.

В таком случае их намерения легко угадать.

— Ничего страшного. Пойди в конюшню и скажи управляющему, чтобы он нанял расписную лодку и ждал у переправы возле храма Ваньань, а также安排幾個家丁随船… [приставил несколько слуг к лодке]…

Хотя Цин Юнь все еще чувствовала себя неуверенно, но госпожа уже так сказала, и она больше не стала ничего говорить и сразу же пошла выполнять поручение.

Мин Цзинь проводила ее взглядом, а затем снова перевела взгляд на пяльцы, тяжело вздохнула и продолжила усердно вышивать.

На следующее утро, когда она приветствовала бабушку и ела с ней завтрак, Мин Цзинь едва могла удержать палочки для еды. На каждом пальце оставались красные точки от уколов иглой.

Бабушка, выслушав ее объяснения, не знала, смеяться ей или плакать. Она велела Сунь Мама убрать ее лапшу и заменить ее миской рисовой каши с курицей.

Когда она приходила рано утром, она уже поздоровалась с бабушкой, сказав, что сестры собираются пойти в храм Ваньань, чтобы полюбоваться речными фонарями, поэтому, как только она закончила завтрак, бабушка отпустила их.

Карета ждала у боковых ворот. Дин Минмэй, увидев, что Цин Юнь несет большую коробку с едой, была не только удивлена. Дин Мин Цзинь с улыбкой объяснила: — Я несколько раз встречалась с настоятелем храма Ваньань. Позже неизбежно придется попросить чашку чистого чая, поэтому я позволила Цин Юнь приготовить немного чая и закусок.

— Не ожидала, что ты даже знакома с настоятелем, — Дин Минмэй натянуто улыбнулась.

Его Высочество Чан Ван не раз хвалил Дин Мин Цзинь за ее широкие связи. Она была несколько недовольна, но теперь, подумав об этом, она поняла, что ее понимание социальных связей слишком узкое.

Дин Мин Цзинь услышала это, улыбнулась и прошла мимо, первой ступив на подножку и поднявшись в карету.

Храм Ваньшань расположен на горе Пиншоу в Северном городе. Малая река Тан течет через гору. Это самый процветающий храм в столице после храма Да Хуого. В народе говорят, что просить о браке там — самое действенное.

Поэтому, хотя новость о Фестивале речных фонарей распространилась недавно, сегодня он все же привлек бесчисленное количество паломников.

Мин Цзинь сначала вознесла благовония в главном зале, попросив два амулета с пожеланиями мира для тетушки и Минлань, а затем обошла главный зал и нашла монаха, встречающего гостей, спросив, удобно ли настоятелю принимать гостей.

Узнав, что настоятель принимает старого друга, Мин Цзинь больше не стала беспокоить его и оставила коробку с едой монаху, встречающему гостей, чтобы тот передал ее.

Фестиваль речных фонарей должен был официально начаться только в час Ю (с 17:00 до 19:00), поэтому Мин Цзинь последовала за Дин Минмэй и полюбовалась хризантемами в храме, пообедала вегетарианской едой, а затем пешком отправилась к переправе у подножия горы.

— Госпожа?

Увидев, что госпожа без колебаний собирается подняться на лодку вместе с Дин Минмэй, Цин Юнь забеспокоилась.

Дин Мин Цзинь жестом показала ей, чтобы она не волновалась, и, приподняв юбку, ступила на мостки.

Цин Юнь поспешила за ней, осторожно помогая ей подняться на борт.

Дин Минмэй наняла небольшую лодку с каютой. Для них двоих с двумя служанками там было довольно просторно.

Возница из дома и двое сопровождавших слуг ждали на переправе. На воде патрулировали чиновники, назначенные правительством, и поскольку это происходило в городе, было немало молодых госпожей, которые, как и они, выходили полюбоваться речными фонарями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. О, да это же вторая госпожа Дин?… (Часть 1)

Настройки


Сообщение