Глава 16. Цин… Низкая жажда знаний… Высококачественная человеческая особь…

Цзян Цзюньхуай.

Цзюньхуай — второе имя Цзян Цзибая.

Даже в прошлой жизни Цзян Цзибай редко использовал это второе имя. Мин Цзинь впервые увидела его на поздравительном письме, присланном Чжэньбэй Ваном, когда она впервые предстала перед императорским двором.

Она никак не ожидала, что увидит это второе имя в списке подарков на своё совершеннолетие.

Цзян Цзибай на самом деле прислал ей поздравительный подарок?

— Цин Юнь, возьми мой жетон и сходи во внешнюю кладовую, помоги мне достать кое-что из этого списка, — Мин Цзинь подозвала Цин Юнь, отметила несколько пунктов в списке и передала ей.

Цин Юнь, ни о чём не подозревая, взяла список и ушла. Вскоре она вернулась, осторожно неся в руках несколько длинных и коротких шкатулок.

Мин Цзинь сначала открыла две длинные шкатулки с книгами и картинами, чтобы отвлечь внимание, а затем взяла маленькую лакированную шкатулку размером с ладонь. Открыв её, она увидела на небесно-голубом шелке яшмовый кулон. Форма его была простой и древней, на ощупь — тёплой и нежной. Неискушённый человек легко мог не заметить его ценности.

Цин Юнь, увидев, что госпожа снова и снова играет с яшмовым кулоном, с любопытством наклонилась, чтобы рассмотреть его.

Хм, выглядит довольно обычным, интересно, чем он так приглянулся госпоже.

Несмотря на то, что с вышивкой у Мин Цзинь дела обстояли не очень хорошо, плетение шнурков ей удавалось прекрасно. Как раз недавно она купила много шёлковых нитей, выбрала лучшие и подобрала цвета. Менее чем за час она сплела изящный шнурок и прикрепила его к яшмовому кулону.

Мин Цзинь встала и завязала яшмовый кулон на пояс.

Шнурок был простого и лаконичного стиля, а цвета — скромными, что прекрасно сочеталось с яшмовым кулоном.

Цин Юнь посмотрела и почувствовала, что это волшебно. — Госпожа, как странно! Если смотреть отдельно, то ни шнурок, ни яшма не кажутся особо примечательными, но вместе они выглядят на удивление хорошо!

Мин Цзинь тоже была очень довольна, осторожно развязала шнурок и передала его Цин Юнь. — Прибери его, в будущем я буду носить его.

Цин Юнь, ответив, осторожно взяла его и положила в расписанный золотом туалетный столик, а затем небрежно спросила: — Госпожа, кто из знатных гостей прислал эту яшму?

— Человек, о котором ты никогда бы не подумала… — Мин Цзинь притворилась загадочной, чтобы подразнить её.

Цин Юнь долго ждала продолжения, но так и не дождалась. Она не торопилась и не сердилась, как ни в чём не бывало взяла корзинку с шитьём и продолжила помогать госпоже вышивать приданое, не забывая подгонять: — Госпожа, на этом кошельке осталось вышить только половинку солнышка, закончите его сегодня вечером!

Мин Цзинь, скрепя сердце, промычала в ответ и принялась медленно ползти в нужном направлении.

Тянь Мама вошла с коробкой для еды с ужином и, увидев, что госпожа послушно вышивает приданое, почувствовала облегчение.

Но когда перед сном она увидела готовый кошелёк, то снова порадовалась, что эта вещь будет отправлена только Шицзы, и её не нужно класть в сундук с приданым.

На следующее утро, услышав, что старая госпожа нормально поднялась с постели, госпожа Цуй и Мин Цзинь на скорую руку позавтракали и отправились в Зал Шоуань.

Но оказалось, что кто-то пришёл раньше них.

У матери и дочери были красные глаза, очевидно, они только что плакали, но лица их были румяными, а дух — совершенно другим, чем вчера. Казалось, на их лицах было написано: «Когда случается радостное событие, дух становится бодрым».

Вскоре госпожа Чжу из первой ветви тоже привела Дин Минлань.

О церемониях приветствия и говорить не стоило. Когда мать и дочь сели, старая госпожа Дин прочистила горло и сказала: — Вчера вечером старый господин вернулся из дворца и принёс новость: император намерен даровать брак Его Высочеству Чан Вану и Минмэй, а также объединить браки Шицзы Чжэньбэй Вана и Мин Цзинь, выбрав благоприятный день для одновременного выхода замуж. Старый господин уже поблагодарил за милость, и если у вас нет возражений, можете приступать к подготовке приданого.

Старый господин уже поблагодарил за милость, какие у них могли быть возражения?

Однако госпожи Цуй и Чжу, услышав эту новость, всё же были весьма удивлены. Они не ожидали, что решение императора будет таким быстрым.

Старая госпожа Дин давно сказала, что к девушкам из поместья, выходящим замуж, относятся одинаково: каждой дают три тысячи лянов серебром и поместье площадью около двухсот му.

Серебро у всех одинаковое, а вот выбор поместья был велик.

Расположение, количество му, соотношение хороших и плохих земель, урожайность и так далее.

Госпожа Цуй, как старшая невестка, вежливо отказалась, а госпожа Сюэ, как ни в чём не бывало, с улыбкой согласилась.

Мин Цзинь не чувствовала ничего особенного, но Минлань закатила глаза.

Её третья тётя, кажется, совсем не знает, как писать слово «вежливость».

День отъезда Минлань был назначен через три дня.

Мин Цзинь попросила разрешения у старой госпожи снять с неё однодневное домашнее заключение. Сёстры отправились в храм Ваньшань, чтобы возжечь благовония и попросить амулет с пожеланием мира.

Конечно, они также пригласили Дин Минмэй, но, как и ожидалось, получили вежливый отказ.

— Она с детства любила соревноваться с тобой во всём. Теперь, когда она тоже получила дарованный брак, да ещё и с принцем. Каким бы ни было расположение императора, для посторонних императорский сын всё же выше титулом, чем наследник князя другого клана, — Минлань прислонилась к стенке кареты, вздохнула и сказала: — Посмотришь, третий двор задерёт нос до небес!

Посмотрите-ка, раз в карете нет посторонних, говорить удобно, и эта особа снова начала нести всякую чушь.

Мин Цзинь мысленно ругала её, но вслух добавила: — Чан Ван скромен, сдержан и трудолюбив. Его репутация за пределами дворца в сто раз лучше, чем у Шицзы. Третьей тёте, как тёще, должно быть, он нравится всё больше и больше.

Минлань утешающе похлопала Мин Цзинь по ноге. — Не то чтобы я специально говорила приятные вещи, чтобы успокоить тебя, но этот Его Высочество Чан Ван, судя по тем нескольким встречам, что были раньше, да и по тому, как он спас Минмэй, я всё время чувствую, что его не разглядеть.

Действительно, у людей с чистыми помыслами интуиция особенно точна.

Вспоминая, как в прошлой жизни они воссоединились во дворце, Минлань тоже так оценивала Цзян Чжунтина, намекая ей своими словами.

— Хороша обувь или нет, знает тот, кто её носит. То же самое и с жизнью, — Мин Цзинь улыбнулась и сменила тему: — Когда ты поедешь в Цяньчжоу, позаботься о себе. Письмо моего отца военному комиссару, вероятно, уже получено. Ты можешь взять моё именное письмо и сразу же пойти с визитом.

Сказав это, Мин Цзинь достала из рукава стопку карточек и передала ей. На первый взгляд их было не меньше десятка или двадцати.

Это её отец приготовил заранее, чтобы Мин Цзинь передала их Минлань.

Минлань была напугана таким количеством карточек, и её сердце наполнилось теплом. — Зачем так много? Мне хватит и одной.

Мин Цзинь не позволила ей отказаться и всунула карточки ей в руки. — Я знаю, старый господин тоже дал тебе карточку, но ты возьми все, они не такие уж и тяжёлые. Когда выходишь из дома, с ними всегда удобнее.

Не заботься только о лице и не проси помощи, а крепись.

Вспоминая те страдания, которые она пережила после ухода из дома в прошлой жизни, Мин Цзинь не могла удержаться от желания сказать ещё несколько слов, чтобы в этой жизни ей было легче.

Люди, побывавшие под дождём, хотят укрыть других под зонтом, если у них есть такая возможность.

Прибыв в храм Ваньшань, сёстры вознесли благовония в главном зале. Пока Минлань просила предсказание, Мин Цзинь посетила настоятеля, чтобы подтвердить свои подозрения.

В тот день, когда проходил праздник речных фонарей, Цзян Цзибай действительно пришёл к настоятелю раньше неё.

Большую часть чая и сладостей, которые она принесла, он отправил к себе в желудок.

Совпадение?

Ха, какой обманщик!

— Почему ты так улыбаешься? — После встречи сёстры направились к выходу из зала. Минлань несколько раз оглядела её и не удержалась от вопроса.

Мин Цзинь: — Как я улыбаюсь?

Минлань прижала указательные пальцы к уголкам рта и потянула их вверх. — Вот так, словно поймала маленького лисёнка, который ворует кур.

Мин Цзинь невольно рассмеялась. Лисёнка не было, зато маленького Шицзы удалось поймать.

Близилась поздняя осень, и лиственные деревья в основном уже сбросили листья и почти облысели, но сосны, кипарисы и гинкго в храме Ваньшань были в самом лучшем виде.

Особенно эта гинколевая роща, красота которой заставляла задержаться здесь.

Отпустив двух маленьких служанок собирать плоды гинкго, Мин Цзинь и Минлань шли за ними и болтали.

Они были поглощены увиденным пейзажем, но не знали, что в глазах других они тоже были частью прекрасного пейзажа.

— Кто из них твоя жена? — Цзян Яньчжао толкнул локтем человека, стоявшего рядом.

Цзян Цзибай неохотно указал пальцем. — Та, что в розовом.

— О, выглядит довольно неплохо, — сказал Цзян Яньчжао, но его взгляд был прикован к другой. — Та, что в зелёном, — её сестра?

Цзян Цзибай промычал в ответ. — Двоюродная сестра из семьи её старшего дяди, старшая госпожа Дин, кажется, её зовут Дин Минлань.

Цзян Яньчжао приподнял бровь. — О, так это та самая старшая госпожа Дин, которая чуть не стала твоей женой.

— Ты проделал такой долгий путь из Дяньнаня, чтобы доставить мне неприятности? — Цзян Цзибай сердито взглянул на него и повернулся, чтобы уйти.

— Эй, почему ты совсем не понимаешь шуток! — Цзян Яньчжао отвел взгляд и повернулся, чтобы догнать кого-то с вытянутым лицом. — Я слышал, что твой отец завтра утром лично отправится в поместье старого генерала, чтобы доставить брачные дары…

Мин Цзинь внезапно остановилась и, повинуясь интуиции, посмотрела в конец тропинки в гинколевой роще, но успела увидеть лишь смутный край халата.

— Что случилось? — Минлань тоже остановилась и посмотрела в том направлении, куда она смотрела. В конце тропинки никого не было.

— О, ничего, наверное, мне показалось, — Мин Цзинь с улыбкой покачала головой, решив, что она слишком чувствительна.

Вернувшись домой до наступления вечера, Мин Цзинь сначала проводила Минлань в Зал Шоуань, чтобы передать амулет с пожеланием мира старой госпоже, а затем вернулась в свой двор.

Едва войдя в ворота, она была перехвачена Тянь Мамой, ожидавшей в привратницкой, и доставлена в главный зал.

Оказалось, что вскоре после её ухода Чжэньбэй Ван прислал приглашение, в котором говорилось, что завтра утром он лично приедет с Шицзы, чтобы доставить брачные дары.

Обычно в таких случаях, как свадьба Шицзы, которой занимаются Министерство внутренних дел и Министерство обрядов, доставку брачных даров поручают свахе с людьми, и Шицзы сам не должен появляться.

Поступок Чжэньбэй Вана, несомненно, был направлен на то, чтобы показать лицо Дин Мин Цзинь, а также заявить внешнему миру: независимо от того, как ведёт себя Шицзы, поместье Чжэньбэй Вана абсолютно признаёт Дин Мин Цзинь невесткой.

— Завтра тебе не нужно появляться на этом мероприятии, но я думаю, что князь скоро покинет столицу и вернётся в Цюэчжоу. Вы поженитесь в следующем году, и неизвестно, успеет ли он к тому времени. Так что завтра вы сможете официально встретиться, — сказал второй господин Дин.

Мин Цзинь, конечно, согласилась и, возвращаясь в свою комнату, всё время думала о том, какой подарок ей следует приготовить.

На следующее утро, как только рассвело, поместье генерала открыло свои ворота. От главного входа до ворот Зала Шоуань всё было чисто подметено, и весь дом готовился к приёму почётных гостей.

Ровно в час Чэнь (7-9 утра) отряд, доставлявший брачные дары, появился перед воротами поместья генерала. Чжэньбэй Ван в парчовом халате с изображением питона в золотисто-фиолетовых тонах спрыгнул с лошади перед столбом для привязывания лошадей и с сияющим лицом направился прямо к воротам поместья генерала. За ним следовал его сын, такой же высокий и статный, одетый в парчовый халат и отличавшийся выдающейся внешностью.

Сегодня Мин Цзинь была одета в гранатово-красную юбку, а на поясе у неё висел шнурок с яшмовым кулоном. Она и без того была белокожей и красивой, а этот цвет ещё больше подчёркивал её подвижный и сияющий темперамент, привлекавший внимание.

Когда Чжэньбэй Ван впервые увидел её, его внимание привлёк шнурок, висевший у неё на поясе.

Точнее говоря, яшмовый кулон на шнурке, который был слишком хорошо ему знаком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Цин… Низкая жажда знаний… Высококачественная человеческая особь…

Настройки


Сообщение