Глава 2. Твоя старшая сестра — разбойница
Когда Цзин Чжэ открыл глаза, он обнаружил себя лежащим в просто обставленной, но очень чистой комнате в старинном стиле.
Голова немного болела.
Этот проклятый Простак слишком уж сильно ударил!
За дверью виднелись две тени, и их разговор был отчётливо слышен.
Один из голосов показался знакомым — кто же это, если не Простак?
Цзин Чжэ хотелось выскочить и размозжить ему башку — при условии, что он сможет его одолеть. Подумав, он решил отказаться от этой затеи…
— Старина У, я понимаю, что мы, разбойники, грабим людей, но когда это мы их в горы утаскивали? Если об этом узнают, мы же опозорим разбойничье имя!
— Да, опозорим разбойничье имя.
— Из-за того, что мы его связали, сегодня не смогли ограбить того собаку-чиновника! Боюсь, в этом месяце придётся сидеть на бобах!
— Да, сидеть на бобах.
— Скажи-ка, этот парень выглядит довольно мило и привлекательно. Может, предводительница притащила его в горы, чтобы сделать своей женой?
— Да, женой атамана.
— …
Наступила тишина. Наконец, тот человек недовольно сказал:
— Я говорю, Старина У, у тебя не может быть своего мнения? Зачем повторяешь за мной?
— Повторяю? Да нет же?
— Ещё как… Предводительница идёт, уходим!
Не успел он договорить, как двое тут же унеслись прочь.
У этого Простака ещё и свойство попугая, ужас…
Что касается жены атамана…
Хотя предводительница разбойников выглядела неплохо, характер у неё был слишком буйный. К тому же, судя по разговорам, эти разбойники жили не очень-то богато, так что оставаться здесь было не лучшей идеей.
Лучше отправиться в Цзинчжоу!
Цзин Чжэ сидел на кровати, размышляя, как ему избавиться от предводительницы и сбежать из этого места.
……
— Скрип…
Дверь комнаты отворилась.
Следом вошла длинноногая фигура.
Цзин Чжэ поднял голову и наконец смог разглядеть лицо предводительницы.
На её лице не было косметики, но она была прекрасна, как фея.
Выражение лица было спокойным и безмятежным, а прекрасные глаза походили на осенние озёра.
Какая… кхм, какая красавица!
Если даже разбойница так красива, то насколько же прекрасны должны быть знатные дамы в столице Цзинчжоу?
Эта мысль ещё больше укрепила решимость Цзин Чжэ отправиться в столицу!
Он встал и, сложив руки в приветствии, обратился к ней:
— Предводительница, думаю, между нами произошло недоразумение! На самом деле, я еду в Цзинчжоу, чтобы встретиться со своей старшей сестрой!
— Твоей старшей сестрой?
Ивовые брови девушки взлетели вверх, казалось, она заинтересовалась.
Сердце Цзин Чжэ ёкнуло от радости, но на лице он сохранял невозмутимость.
— Да, моя старшая сестра — дочь нынешнего премьер-министра! Я еду к ней, чтобы найти у неё приют!
История о старшей сестре Цзин Чжэ началась ещё в те времена, когда Цзин Вэньмао служил чиновником в Цзинчжоу.
После свадьбы у супругов Цзин долго не было детей, и госпожа Цзин удочерила шесть девочек, которых любила и о которых заботилась, как о родных.
Делай добро, и оно вернётся.
Через несколько лет у них наконец родился сын — Цзин Чжэ.
Когда Цзин Чжэ было шесть лет, Цзин Вэньмао был понижен в должности и сослан в Пэнчжоу. Будущее было туманно, жизнь и смерть непредсказуемы, поэтому супруги Цзин, скрепя сердце, отдали шестерых приёмных дочерей в другие семьи. С тех пор прошло двенадцать лет.
В те времена связь была плохой, и семья Цзин знала только, что чиновник, к которому попала старшая дочь, дослужился до премьер-министра. Остальные пять дочерей покинули Цзинчжоу, и о них давно не было вестей.
Перед смертью Цзин Вэньмао оставил письмо и несколько раз наставлял Цзин Чжэ: если в Цзинчжоу возникнут трудности, нужно взять это письмо и найти старшую сестру.
Дочь премьер-министра — в эту эпоху это была очень влиятельная дочь чиновника. Разбойники должны её бояться, верно?
И действительно, услышав его слова, предводительница нахмурилась.
— Сколько у тебя сестёр?
— Шесть!
— Шесть? Кто тебе это сказал?
— …
Цзин Чжэ немного растерялся.
Я говорю тебе, что моя старшая сестра — дочь премьер-министра, а ты спрашиваешь, сколько у меня сестёр?
Я говорю тебе, что у меня шесть сестёр, а ты спрашиваешь, кто мне это сказал?
Почему эта женщина не улавливает суть разговора?
Не дожидаясь его ответа, предводительница покачала головой и сказала сама себе:
— Неправильно, у тебя семь сестёр.
— ???
— Твоя старшая сестра — разбойница!
— Ты сама разбойница, вся твоя семья…
Цзин Чжэ чуть не выругался, но потом подумал, что вся её семья, возможно, действительно разбойники, и решил промолчать.
— Ты, наверное, хочешь знать, почему я так говорю?
Нет, не хочу, потому что ты всё это выдумываешь!
— Я и есть твоя старшая сестра!
— …
— Не веришь?
Верю я тебе, как же!
— Тебя зовут Цзин Чжэ, потому что ты родился в день Цзинчжэ (Пробуждение насекомых).
— …
Цзин Чжэ продолжал молчать. Любой, кто впервые слышал его имя, мог провести такую ассоциацию, так что угадать было несложно.
— У тебя на ягодице есть… родинка в форме цветка сливы!
— !!!
Цзин Чжэ вскочил на ноги, одновременно смущённый и разгневанный.
— Бесстыжая ведьма, ты подглядывала, пока я был без сознания! Я тебе этого не прощу!
С этими словами он бросился вперёд…
……
Когда Цзин Чжэ снова открыл глаза, голова болела ещё сильнее, чем раньше.
Чёрт, Простак был жесток, но эта ведьма ещё хуже!
И она ещё хочет сделать его своей женой?
Ни за что!
Вспыльчивая, жестокая, а главное — пытается играть роль его сестры! Что это за странные пристрастия?
Она действительно была старше, но не его сестра!
Если бы она с самого начала сказала, что она его вторая, третья, четвёртая, пятая или шестая сестра, Цзин Чжэ, возможно, с трудом, но поверил бы. Но заявить, что она его старшая сестра?
Хех, губу раскатала!
Моя старшая сестра — из хорошей семьи, с безупречной репутацией, куда тебе, разбойнице-ведьме, до неё?
Цзин Чжэ с ненавистью думал об этом, шаря рукой во внутреннем кармане на груди. Наконец, он вздохнул с облегчением.
Письмо было на месте.
Спрятав письмо понадежнее, Цзин Чжэ снова погрузился в размышления.
Идти напролом нельзя, ни в коем случае.
У этих разбойников была какая-то странная привычка: чуть что не так — сразу бьют по голове. Он-то выдержит, но его голова — нет.
Значит, нужно действовать хитростью.
Почему ведьма так упорно выдаёт себя за его старшую сестру, Цзин Чжэ думать не хотел, но он мог подыграть ей.
Эта ведьма — предводительница. Став её младшим братом, он, по крайней мере, будет заместителем предводительницы, верно?
Неужели её подчинённые посмеют его ослушаться?
Побыть несколько дней в горах, разведать обстановку, а потом выбрать подходящий день и сбежать — чем не план?
Гениально!
Приняв решение, Цзин Чжэ расслабился.
Он побродил по комнате, осматриваясь, и пришёл к выводу: эти разбойники жили довольно бедно. Во всей комнате только кровать стоила чего-то, всё остальное было слишком убогим.
Это несколько расходилось с его представлениями о разбойниках, которые едят мясо большими кусками и пьют вино большими глотками.
— Топ-топ…
В это время за дверью послышались шаги. Глядя сквозь бумажное окно, он увидел изящный силуэт с чёткими очертаниями, держащий в руке какой-то круглый предмет.
Цзин Чжэ подошёл к двери и встал так, чтобы, как только ведьма откроет дверь, выпалить:
— Старшая сестра!
Ведьма взглянула на него.
— Вспомнил?
— Да, вспомнил! Столько времени прошло, если бы не напоминание старшей сестры, я бы и вправду почти забыл!
Уголки губ ведьмы слегка дёрнулись.
— Врёшь, — спокойно сказала она. — Когда я ушла, тебе было всего три или четыре года. Что ты можешь помнить?
— …
————
(Новая книга, новый автор, пожалуйста, добавляйте в избранное и рекомендуйте)
(Нет комментариев)
|
|
|
|