Глава 17. Нельзя подниматься, слишком опасно!

— Неужели господин настолько безжалостен, что готов уйти, так и не увидев меня? — раздался чистый, словно хрустальный, голос, в котором слышались чарующие нотки, от которых по телу пробегали мурашки.

Цзин Чжэ обернулся. Госпожа Вань’эр уже встала. Хотя из-за занавески ее лица не было видно, ее изящный силуэт, проступающий сквозь тонкую ткань, заставил многих мужчин не раз сглотнуть слюну.

Видя, как Цзин Чжэ застыл на месте, Простак забеспокоился. Прийти в бордель — это уже перебор, а если он еще и останется на ночь в комнате куртизанки, что скажет Предводительница?

— Младший предводитель, нельзя подниматься, слишком опасно! — испуганно прошептал Простак, толкая Цзин Чжэ в бок.

— Опасно? — Цзин Чжэ опешил. — Я даже на горе Маншань живу, а тут всего лишь женщины на втором этаже. Какая опасность?

Простак подумал и ответил: — Не на втором этаже опасно, а потом, когда Предводительница узнает!

— Если ты не расскажешь, а я не расскажу, откуда ей знать?

— Но… я расскажу!

Сказав это, Простак покраснел, но, боясь расстроить Цзин Чжэ, добавил: — Про то, что мы сегодня пришли в бордель, я могу и промолчать. Но если Младший предводитель поднимется наверх, я обязательно расскажу!

Цзин Чжэ потерял дар речи. «Зачем быть таким честным?»

— И что будет, если ты расскажешь?

— Если я расскажу об этом Предводительнице, то Младший предводитель целый месяц сможет спокойно лежать в постели и не бегать каждый день вниз с горы, чтобы зарабатывать деньги!

— О? Почему?

Цзин Чжэ стало любопытно.

— Потому что Предводительница бьет очень сильно. За месяц не оклемаешься!

К счастью, Цзин Чжэ и не собирался подниматься наверх. А после слов Простака он окончательно принял решение.

Поклонившись силуэту за занавеской, он медленно произнес:

— Не хочу!

Сказав это, Цзин Чжэ, не оглядываясь, гордо удалился. Все присутствующие смотрели ему вслед, разинув рты.

За занавеской, казалось, тоже не ожидали отказа. Женщина с тонкой, но в то же время пышной фигурой замерла на мгновение, а затем, прикрыв рот рукой, рассмеялась, ее глаза превратились в полумесяцы. А стоящая рядом служанка была возмущена.

— Госпожа, этот мужчина слишком наглый! Вы пригласили его наверх, а он посмел уйти! Просто невероятно!

Но девушка не сердилась. Она, улыбаясь, покачала головой.

— Кто сказал, что если я его приглашаю, он обязан подниматься? Внизу столько господ хотят, чтобы я вышла, но разве я обязана это делать?

— Но… это же другое!

— В чем разница? Ноги растут у него, он сам решает, куда ему идти. И… разве ты не находишь его поведение забавным?

— Забавным?

Служанка склонила голову набок. Этот мужчина, несомненно, был талантлив, раз уж смог привлечь внимание ее госпожи. Но вот характер у него был не очень. Разве все ученые не должны быть равнодушными к славе и богатству, стремиться к высоким идеалам? А он с самого начала только и говорил о своем гонораре в пятьдесят лянов серебра.

— Не знаю, забавно или нет, но странно — точно! — заключила служанка.

— «Весенние воды ярче небес, в расписной лодке слушаю дождь и засыпаю». Говорят, что в Аньго много чудес и удивительных людей. Теперь я в этом убедилась. Хуапин, мы провели здесь несколько дней, пора уезжать, — прочитав эти строки, девушка посмотрела вдаль и пробормотала.

— Он не ученый, но лучше любого ученого! — воскликнул кто-то в зале после ухода Цзин Чжэ.

— Да! Написать такое прекрасное стихотворение, да еще и проявить такую силу воли, не поддавшись соблазну красоты — нам есть чему у него поучиться!

— Эх, господин А-Кунь, обладая таким талантом, не остался здесь. Какой смысл нам оставаться?

— Пошли, пошли!

Ученые в зале встали и направились к выходу.

Чэнь Цзяньнань, смешавшись с толпой, старался не поднимать головы. Он радовался, что Цзин Чжэ после прочтения стихотворения больше не обращал на него внимания. Иначе сегодня он бы потерял лицо!

«Завтра же уеду в Цзинчжоу. В Юнчжоу больше нельзя оставаться!» — с этой мыслью Чэнь Цзяньнань пробирался к выходу.

Он уже почти добрался до двери, когда услышал неприятный голос за спиной:

— О, неужели первый талант уходит?

Когда Чэнь Цзяньнань обернулся, Линь Вэньяо, улыбаясь, хлопнул в ладоши и сказал: — Простите, у меня плохая память. Должно быть, второй талант!

Сказав это, он расхохотался.

Окружающие, услышав это, остановились и посмотрели на них. Чэнь Цзяньнань, не смея больше оставаться, бросил на Линь Вэньяо злобный взгляд и поспешно ретировался.

Через мгновение зал, который только что был полон людей, опустел. Хозяйка борделя, глядя на это, ничуть не волновалась. Она хорошо знала этих ученых. То, что они говорили, было в основном пустой болтовней. Скорее всего, они ушли, потому что господин А-Кунь, всего лишь новичок, смог написать стихотворение лучше, чем они. Как им оставаться после этого, не краснея?

Выспятся — и забудут. Вечером снова придут тратить деньги.

Умная хозяйка борделя давно все поняла.

Больше всего она ждала, когда история сегодняшнего вечера разлетится по всему городу. Стихотворение «Весенние воды ярче небес» разлетится по всему Юнчжоу, долетит до Цзинчжоу и прогремит на всю страну. Тогда Павильон Весенних Вод станет широко известен, его положение в Юнчжоу еще больше укрепится, и со всей страны сюда будут стекаться богатые господа…

С этой мыслью женщина средних лет довольно улыбнулась.

……

Цзин Чжэ, напевая песенку, шел по освещенным луной улицам. Настроение у него было отличное. Завтра он купит селитру на эти деньги, и тогда побег с Маншань будет не за горами.

Простак тоже был в восторге. Он никогда не думал, что зарабатывать деньги может быть так легко. На Маншань уже несколько месяцев не было удачных ограблений, поэтому им приходилось самим обрабатывать землю, выращивать рис и овощи. Разбойники превратились в фермеров. Если об этом узнают, другие разбойники засмеют!

А Цзин Чжэ всего лишь пошевелил языком и получил пятьдесят лянов серебра. Это полностью перевернуло представление Простака о мире.

Цзин Чжэ быстрым шагом шел впереди, а Простак, отстав, смотрел ему вслед и думал: «Может, стоит предложить Предводительнице, чтобы Младший предводитель не ездил в столицу на экзамены, а остался на горе? Каждый месяц писал бы стихи и продавал их в Павильоне Весенних Вод. Разве это не легче, чем грабить?»

«Да, так и сделаю!»

————

(Есть ли у кого-нибудь рекомендательный билет для меня…)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Нельзя подниматься, слишком опасно!

Настройки


Сообщение