Глава 6. Я сосватаю тебе свою младшую сестру!

— Что?

— Есть мясо большими кусками?

— Пить вино большими глотками?

— И есть мясо каждый прием пищи?

Выслушав слова Лу Ли, группа разбойников начала перешептываться, полная сомнений и удивления.

— Это не я сказал, это он сказал.

Лу Ли указала пальцем на Цзин Чжэ и с невинным видом отступила на шаг, оставляя ему всю сцену.

Цзин Чжэ улыбнулся и помахал всем рукой, думая, что эта толпа разбойников наверняка будет полна благодарности и восхищения к нему, их спасителю, который вот-вот значительно улучшит их материальное положение.

Но результат оказался совершенно противоположным.

— Он?

Они синхронно скосили на него глаза, а затем холодно усмехнулись.

— Хе-хе.

— …

Если бы не желание покинуть это место, Цзин Чжэ поклялся бы, что никогда не поведет эту шайку дураков к хорошей жизни с «мясом большими кусками и вином большими глотками».

Судя по их презрительным лицам, они заслужили всю жизнь быть разбойниками, питающимися зеленью до позеленения!

— Вы не верите?

Цзин Чжэ подавил гнев и сказал с «любезным» видом.

— Не верим.

Толпа, не боясь его, дружно закивала.

— Есть мясо каждый день? Нас тут больше двухсот человек! В месяц уйдет двадцать-тридцать лянов серебра!

— А еще вино! Даже если пить самое дешевое мутное вино, это еще четыре-пять лянов серебра!

— Мы даже по праздникам не решаемся есть до отвала, а ты говоришь — каждый день пить вино и есть мясо?

Они наперебой высказывались, но смысл их слов сводился к одному: «Мы тебе не верим!»

— Простак, а ты веришь?

Простак почесал голову и пробурчал:

— Я знаю только, что в городе только чиновники и богатые семьи могут есть мясо каждый прием пищи. Если бы у нас в горах было так же, разве все крестьяне из окрестностей не сбежались бы сюда?

— Ха-ха, смотрите, даже Старина У не такой дурак!

Толпа похлопывала Простака по плечу, не забывая подтрунивать над Цзин Чжэ.

Изначально он хотел накормить этих разбойников мясом не для того, чтобы улучшить их жизнь, а чтобы убраться отсюда. Подумав об этом, Цзин Чжэ решил не злиться на них и лишь слегка улыбнулся:

— Вот увидите. Совсем скоро я сделаю так, что все на горе будут есть мясо и пить вино. Надеюсь, тогда вы вспомните свои сегодняшние слова.

— Хм, если ты действительно сможешь устроить нам жизнь, где мы будем есть мясо большими кусками и пить вино большими глотками, то я…

— То ты что?

Говоривший был толстяком, похожим на колобка, с густой бородой. Поколебавшись мгновение, он громко заявил:

— То я сосватаю тебе свою младшую сестру, которая живет в городе!

— Осмелюсь спросить, ваша уважаемая младшая сестра…

Учитывая устрашающую внешность этого типа, Цзин Чжэ очень хотел узнать, как выглядит его сестра, но не знал, как начать разговор.

— Моя сестра немного похожа на меня, но очень красивая! И поесть-попить любит, в будущем будет хорошей женой и матерью!

Не дожидаясь, пока Цзин Чжэ закончит, мужчина с гордостью начал расхваливать свою «красивую» сестру.

Выслушав его, Цзин Чжэ покрылся холодным потом.

«Вот черт… Это же отплатить злом за добро!»

«Я тут из кожи вон лезу, чтобы вы хорошо жили, а ты не хочешь, чтобы я хорошо жил! Какая подлость!»

— Этого… пожалуй, не стоит.

Стерев пот со лба, Цзин Чжэ осторожно отказался.

— Не бойся, ты меня не обидишь! Если ты сможешь обеспечить нам ту жизнь, о которой говоришь, то я готов немного и пострадать, отдав тебе сестру в жены! Что тут такого?

Сказав это, Колобок принял вид человека, исполненного праведного благородства.

— Я еще молод, такое счастье лучше уступить Простаку…

— А вот и нет!

Похоже, Простак видел сестру Колобка. Не дожидаясь, пока Цзин Чжэ договорит, он выскочил вперед и отказался с явным отвращением в голосе.

— Хе-хе, даже если бы ты захотел, я бы не согласился!

Получив такой решительный отказ от Простака, лицо Колобка мгновенно побагровело.

— Я не хочу.

— Старина У, если бы ты смог жениться на моей сестре, твои предки на том свете возрадовались бы!

— Я не женюсь.

— Да ты посмотри на себя! Ты хуже меня выглядишь, как ты можешь быть достоин моей сестры?

— …

— Хватит, я позвала вас сюда не для того, чтобы устраивать свадьбу.

В конце концов, пришлось вмешаться Лу Ли, чтобы разрядить обстановку.

— К тому же, женитьбой моего младшего брата буду заниматься я, его старшая сестра. Какое тебе до этого дело?

Сказав это, она не забыла строго взглянуть на Колобка.

Авторитет Лу Ли в горах был очень высок. Колобок понуро вернулся в толпу, не смея больше произнести ни слова.

— Мы с моим младшим братом заключили пари. Если он сможет обеспечить всем ту хорошую жизнь, о которой говорит, то я отправлю его в Цзинчжоу.

Лу Ли посмотрела на собравшихся и серьезно сказала:

— Как он это сделает, я не знаю. Но в ближайшие дни, если он обратится к вам с какой-либо просьбой, никто не смеет отказывать!

— Да, Предводительница!

Только после этих слов Цзин Чжэ почувствовал, что обрел некоторые права Младшего предводителя.

Конечно, этого он настоятельно потребовал во время обсуждения с Лу Ли. Придумать способ заработать деньги для него было несложно, но для практической реализации требовались физические усилия.

Столько бесплатной рабочей силы на горе — грех не воспользоваться!

Лу Ли дала еще несколько указаний, и разбойники разошлись.

— Дахань, останься.

— О.

Простак, оставленный Лу Ли, послушно стоял на месте.

— Какие у тебя планы? Уже придумал, как заработать деньги?

Будь то чиновничество, торговля, земледелие или грабеж — в конечном счете, все сводилось к одному слову: «деньги».

Та хорошая жизнь, о которой говорил Цзин Чжэ, была невозможна без денег, причем денег постоянных.

— Еще не придумал.

— Еще не придумал?

Глядя на беззаботное лицо Цзин Чжэ, Лу Ли потеряла дар речи.

Когда Цзин Чжэ предложил ей пари, она тоже не поверила, но подумала, что это способ удержать его, и согласилась.

Позже у нее появилась некоторая надежда. В конце концов, он не выглядел таким уж простаком, как Простак. Если он действительно сможет это сделать, то поездка в Цзинчжоу… об этом можно будет поговорить позже!

— Чтобы заработать деньги, нужно сначала исследовать рынок!

Цзин Чжэ развел руками с видом опытного человека.

— Поэтому мне нужно сначала съездить в город.

— В город?

Лу Ли шагнула вперед, заставив Цзин Чжэ отступить на шаг, и, прищурившись, посмотрела на него:

— Ты ведь не собираешься снова сбежать?

— Если бы я хотел сбежать, зачем бы мне заключать с тобой пари? Разве не проще было бы сидеть на горе, есть и пить на халяву, а потом выбрать подходящий день и сбежать?

Лу Ли подумала и согласилась, что в этом есть смысл.

Но она все еще не доверяла Цзин Чжэ. Она отвела Простака в сторону и что-то ему сказала, достав из одежды какие-то вещи и отдав ему.

Затем она подошла к Цзин Чжэ:

— В город съездить можно, но там неспокойно. Поэтому я велела Даханю пойти с тобой. Если что-то случится, он сможет помочь.

Цзин Чжэ холодно усмехнулся. В радиусе десяти ли, кроме этой горы под его ногами, где еще было так неспокойно?

«Надзор так надзор, к чему эти разговоры о помощи!»

Но эти слова он осмелился произнести только про себя. А вслух он расплылся в улыбке, похожей на цветок собачьего хвоста:

— Все-таки старшая сестра так заботлива!

————

(Если вам нравится, не могли бы вы проголосовать, оставить комментарий? Новичок очень волнуется в одиночестве!)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Я сосватаю тебе свою младшую сестру!

Настройки


Сообщение