Глава 18. Спасибо твоим предкам до восемнадцатого колена!

Простак, погруженный в свои мечты, внезапно остановился.

— Кто там?!

Цзин Чжэ тоже остановился и обернулся.

В ярком лунном свете из-за угла медленно вышли две фигуры.

— Это вы?

Подойдя ближе, Цзин Чжэ нахмурился. Это были тот самый нежный юноша и его слуга.

В Павильоне Весенних Вод он дважды приставал к нему, а после отказа еще и подставил. Неужели этот тип — извращенец?

— Господин А-Кунь, вы уже уходите?

Нежный юноша, ничуть не смутившись, что его заметили, поднял голову и с улыбкой посмотрел на Цзин Чжэ.

— А что, ждать Нового года, что ли? — раздраженно ответил Цзин Чжэ.

— …

Юноша на мгновение опешил, а затем рассмеялся:

— Господин А-Кунь не собирается меня поблагодарить?

— Поблагодарить тебя?

Цзин Чжэ рассмеялся от такой наглости, толстой, как городская стена.

«Радуйся, что я тебя не побил! Какая, к черту, благодарность?»

— Да. Если бы я так усердно не рекомендовал вас, разве у господина А-Куня была бы возможность написать стихотворение в Павильоне Весенних Вод? Когда история сегодняшнего вечера разлетится по городу, пройдет совсем немного времени, и вы прославитесь на весь мир. И вы все еще не собираетесь меня благодарить?

— Благодарить? Конечно, нужно поблагодарить!

Цзин Чжэ стиснул зубы и процедил:

— Спасибо твоим предкам до восемнадцатого колена!

Сказав это, он оставил озадаченного юношу и быстрым шагом направился к гостинице.

— Предки до восемнадцатого колена…

Через некоторое время слуга наконец понял:

— Ваше Высочество, нас, кажется, обругали?

— А ты только заметил?

Нежный юноша бросил на слугу сердитый взгляд и, глядя на опустевший переулок, где только что исчез Цзин Чжэ, тоже стиснул зубы.

— А-Кунь? Я тебя запомнил!

Оставшись вдвоем, они уже не стеснялись в обращениях. Если бы Цзин Чжэ услышал это, у него бы челюсть отвисла — выйти из дома и тут же нажить себе врага в лице родственника императора! Что за невезение?

Видя гнев своего господина, слуга удивился и поспешил спросить:

— Ваше Высочество, мы уже давно в отъезде, не пора ли возвращаться?

— Не возвращаемся!

— Ваше Высочество, не стоит упрямиться. Мы отсутствуем уже больше полумесяца. Если мы задержимся еще, боюсь, по возвращении во дворец Его Величество накажет вас!

Слуга с беспокойством напомнил.

— Не боюсь!

Нежный юноша решительно заявил:

— Этот А-Кунь хоть и отвратителен, но талант у него есть! Никто из моих знакомых не смог бы написать такое стихотворение, как он сегодня!

— Даже тот из семьи академика Суна?

Услышав вопрос слуги, глаза юноши заблестели.

— Конечно, нет! Хе-хе, если бы А-Кунь смог поехать в Цзинчжоу на Праздник середины осени, то хитрый план Сун Цзимао и семьи Сун, боюсь, провалился бы!

— Ваше Высочество хочет…

— Верно, я привезу А-Куня в Цзинчжоу!

На его лице, которое только что пылало гневом, расцвела улыбка.

……

Вернувшись в гостиницу, Цзин Чжэ, обнимая свои пятьдесят лянов серебра, отлично выспался.

Для него хороший сон обязательно сопровождался хорошими сновидениями.

Во сне он заработал достаточно денег, покинул Маншань, отправился в Цзинчжоу, где его старшая сестра, дочь премьер-министра, позаботилась о нем, и его дела пошли в гору.

Проснувшись утром, он все еще ясно помнил картины из сна.

Простак уже ждал за дверью. Цзин Чжэ переоделся, позавтракал в гостинице и вышел.

Раз уж появились деньги, нужно было купить селитру.

Когда Козлиная бородка открыл дверь и увидел Цзин Чжэ, выражение его лица было сложным.

Вчера, услышав, что Цзин Чжэ собирается купить всю его селитру, Козлиная бородка был очень взволнован. Он даже перестал делать петарды и уволил всех наемных рабочих.

Но он ждал и ждал, а когда стемнело, а Цзин Чжэ так и не появился, его сердце похолодело.

«Меня обманули?»

Других мыслей у него не было.

Поэтому, снова увидев Цзин Чжэ, Козлиная бородка испытал смешанные чувства, словно попал под ледяной душ и в горячую ванну одновременно.

— Что, хозяин, за день не виделись и уже не узнаете меня? — пошутил Цзин Чжэ, видя, как Козлиная бородка застыл в дверях.

— А… нет! — Козлиная бородка очнулся и поспешил посторониться. — Господин сегодня собирается купить селитру?

Цзин Чжэ кивнул, достал из одежды серебро и протянул ему.

Козлиная бородка сначала обрадовался, но, увидев протянутое серебро, помрачнел.

— Господин, мы договаривались на двадцать лянов серебра. Что означают эти десять?

Цзин Чжэ улыбнулся:

— Не буду скрывать от хозяина, я не местный. Если я перевезу всю селитру домой, это будет слишком далеко и невыгодно. Поэтому я решил купить дом в городе и перевезти селитру туда.

Он взвесил серебро в руке и продолжил:

— Селитру я беру всю, но мне нужно пока оставить ее у вас на хранении. Десять лянов — это залог. Как только я найду дом, я заплачу остаток. Как вам?

— Хорошо!

Лишь бы он купил всю селитру, остальное неважно! К тому же, селитра пока у него, он не боится, что тот сбежит!

Козлиная бородка взял серебро и спросил:

— Господин уже присмотрел дом в городе?

Цзин Чжэ покачал головой:

— Я недавно приехал в Юнчжоу, еще не очень здесь ориентируюсь.

Услышав это, Козлиная бородка осторожно предложил:

— У меня как раз есть друг, который хочет продать дом. Может, я спрошу для вас?

— Это было бы замечательно! — улыбнулся Цзин Чжэ. — Если хозяин действительно поможет мне найти подходящий дом, я, естественно, не поскуплюсь!

Козлиная бородка потер руки, его глаза превратились в щелочки.

— Деньги не главное, главное — подружиться с таким человеком, как вы!

— …

……

Цзин Чжэ попросил Козлиную бородку насыпать ему большой мешок селитры, и только после этого вышел с Простаком.

По дороге Простак был чем-то озабочен.

Стоит признать, этот Младший предводитель умел зарабатывать деньги. Пятьдесят лянов серебра за одно стихотворение — никто не мог с ним сравниться.

Но тратил он еще лучше! Двадцать лянов ушло на селитру, а теперь он еще и дом собирается покупать. Сколько же это будет стоить?

Разве на Маншань мало пустых домов?

Простак долго молчал, но наконец не выдержал:

— Младший предводитель, мне кажется, вы слишком много тратите! С таким трудом заработали столько денег, так нельзя!

Цзин Чжэ кивнул:

— Правда? А я как раз собирался купить мяса и вина, чтобы угостить братьев на горе. Раз ты так говоришь, тогда не буду.

Простак: «…»

Пройдя еще немного, Простак тихо сказал:

— Младший предводитель, я снова подумал, кажется, все ваши траты обоснованы, вы вовсе не транжира…

— …

————

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Спасибо твоим предкам до восемнадцатого колена!

Настройки


Сообщение