Еще есть ветви (Часть 2)

Говоря это, Ли Юаньцзюнь вспомнил, как много искренности вложила его сестра в Гао Лина за эти годы, но этот мужчина не подумал о ней в решающий момент. В его сердце вспыхнул огонь. Он сжал кулак и ударил по столу. Удар был сильным, костяшки онемели. Увидев, что Гао Лин молчит, как деревянная статуя, и не обращает на него внимания, он смущенно погасил гнев и медленно сказал: — Моя сестра обычно слушает моего отца, но к тебе она искренна. Моя мать изначально была против ваших отношений, но сестра предпочла разорвать с ней отношения, лишь бы выйти за тебя. Не позволяй моему отцу создать между вами разлад. В конце концов, она твоя жена. В нынешней ситуации...

Гао Лин перебил его: — Если ты беспокоишься, поезжай сам и забери Вэньцзюнь. На самом деле, я уже послал людей, но теперь думаю, что твой отец может не отпустить ее. Если ты поедешь, ты сможешь действовать по обстоятельствам. И дочь генерала Лю, ее тоже забери.

— Подожди... Лю Вань?

— Ты... зачем ты втянул ее? Разве ее отец уже не искупил свою вину?

Четыре года назад генерал Лю, потерпев поражение при Фэйшуй, сдался Дун Дину и стал предателем родины, что повлекло за собой беду для его семьи. Его дочь, Лю Вань, была продана в рабство.

Гао Лин неизвестно каким способом, ведя армию на юг, привлек перебежчика к себе на службу. Несколько дней назад генерал Лю на дворцовом пиру заколол великого генерала Южного Дина Хуан Ци, но был тут же казнен на месте.

Генерал Лю совершил великий подвиг. Именно благодаря ему вчерашняя резня в городе прошла так гладко.

— Генерал Лю — герой. Перед смертью он поручил мне должным образом устроить его дочь. Ты ведь давно неравнодушен к Лю Вань, взаимная любовь — это счастье. Когда она приедет вместе с княгиней, я дарую ее тебе в жены, и ты сможешь открыто жениться на ней.

Ли Юаньцзюнь помрачнело. — Не будь так самонадеян. Мои отношения с Ваньэр — это мое дело. Когда она согласится выйти за меня, тогда ты и... даруешь нам брак.

Гао Лин явно устал и бессильно сказал: — Ладно, ладно, твои дела — тебе решать.

Ли Юаньцзюнь на мгновение покраснел. Он сменил тему. — Тогда я, пожалуй, завтра отправлюсь, заберу их. Если отец не отпустит сестру, придется сбежать.

Сквозь туман сандалового дерева, клубящийся из резной бронзовой курильницы, Гао Лин смотрел на покрасневшее лицо Ли Юаньцзюня, которое к концу его речи обрело нормальный цвет. — Устрой все, выбери несколько смышленых людей.

Ли Юаньцзюнь подумал, что лучше всего отправиться обратно в Бэй Дин рано утром, пока солнце еще не взошло и воздух прохладный. Спеша подготовиться, он быстро вышел из Дворца Чжэнъюань и как раз увидел Янь Чунь, идущую в его сторону. Он подбежал и сказал: — Тётушка Янь, вы пришли. Я завтра возвращаюсь в Бэй Дин за сестрой. Вам что-нибудь передать?

— Молодой господин еще помнит о рабыне. У рабыни всего достаточно. Вы будьте осторожны в пути, не ездите верхом поздно ночью... — Янь Чунь дала ему несколько наставлений, и Ли Юаньцзюнь внимательно выслушал.

Сначала было слишком темно, и он не заметил. Сейчас Ли Юаньцзюнь увидел в руке Янь Чунь засохшую ветку. Он указал на нее и спросил: — Что вы делаете с этой сухой веткой?

Это то, что Цзян Юнь попросила ее выбросить утром. Янь Чунь на мгновение растерялась, не зная, что сказать. — Это...

Ли Юаньцзюнь, увидев ее затруднение, с улыбкой сказал: — Уже поздно, мне нужно идти готовиться. Я пошел.

Янь Чунь, глядя вслед легко удаляющейся фигуре Ли Юаньцзюня, улыбнулась. Среди знакомых Янь Чунь мало кто был так легок и свободен, как он. Она невольно вздохнула, как это редко.

Янь Чунь поднялась по ступеням к дворцу и увидела Лю Шэня, стоящего у входа в свете красных дворцовых фонарей. Она улыбнулась и сказала: — Почему сегодня сам господин Лю дежурит у ворот?

— Неужели вас, господин Лю, обижают младшие евнухи?

— Тётушка Янь шутит. Ваше Величество сегодня беседовал с генералом Шэнем и молодым генералом Ли о важных делах, всех остальных отослали. Они еще не вернулись, раб пока здесь постоит, — Лю Шэнь понизил голос и продолжил: — У меня как раз есть к вам вопрос. Бессонница Вашего Величества... он совсем не спит по ночам?

Янь Чунь кивнула и сказала: — В хорошие дни может поспать час-два.

— Как давно Ваше Величество страдает бессонницей? — спросил Лю Шэнь, но почувствовал, что задает слишком много вопросов, и добавил: — Я думаю попросить императорского лекаря сменить рецепт. Мне нужно точно узнать ситуацию у вас, тётушка.

— Насколько я помню, Ваше Величество всегда так. Много рецептов сменили, но лучше не стало. Ваше Величество, по сути, уже привык. Если рецепт императорского лекаря во дворце поможет, конечно, хорошо. Если нет эффекта, господин Лю, просто будьте осторожны, когда прислуживаете ему.

— Хроническая бессонница очень изматывает! — Лю Шэнь вздохнул и отдернул занавеску. — Тётушка, входите. Ваше Величество приказал, что если вы придете, не нужно докладывать.

Янь Чунь кивнула ему и вошла в зал. В этот момент император писал за столом. Слева и справа стояли два ледяных сундука, из которых исходил холод. Она подошла к деревянному столу под оконной решеткой, взяла ложечкой немного агарового дерева для успокоения, добавила в курильницу Бошань и зажгла. Вскоре легкий дым, клубясь вокруг курильницы, поплыл наружу.

Янь Чунь, подобрав рукава, опустилась на колени перед письменным столом императора. Она сделала светлее лампу на столе и накрыла чашку, стоявшую рядом с императором, убрав ее. — Вечером не пейте такой крепкий чай, после него совсем не уснете.

Гао Лин и так не был сосредоточен, он давно знал, что она пришла. Он закрыл тетрадь, в которой писал, расслабил плечи и спросил Янь Чунь: — Как он?

— Императорский лекарь осмотрел его. У него все еще жар. После приема лекарства он все время спит и не просыпался.

Гао Лин подумал, что от простуды из-за дождя и лекарства он должен поправиться. Он опустил голову и ничего не сказал. В этот момент Янь Чунь протянула ему засохшую ветку. — Это госпожа велела выбросить. Рабыня увидела, что это похоже на ветку сливы, и подумала, что это связано со сливовой рощей, поэтому взяла ее.

Гао Лин сжал в руке засохшую ветку сливы, его брови сошлись в одну линию. Он не знал, откуда взялась эта засохшая ветка сливы, но помнил, как три года назад, когда сливы только зацвели, он отломил для нее ветку сливы. Он помнил это так отчетливо, главным образом потому, что в тот день, прощаясь, Цзян Юнь еще торопила его поскорее послать людей с предложением о браке. Гао Лин глубоко вздохнул и задумчиво сказал: — Это та ветка, которую я отломил для нее три года назад. Хорошо, что она выбросила ее... Это, наверное, значит, что она отпустила прошлое.

Но Янь Чунь сказала: — Когда рабыня уходила, она слышала, как госпожа все еще звала ваше имя. Кажется, она отпустила, но разве можно действительно отпустить? Вы ведь тоже не можете забыть, не так ли?

— Ваше Величество, послушайте рабыню. Может, лучше рассказать госпоже правду?

В сердце Гао Лина мелькнуло удивление. Он спросил Янь Чунь: — Она действительно звала мое имя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение